# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 4 | 29 | וַיֹּאמֶר לְגֵיחֲזִי חֲגֹר מָתְנֶיךָ וְקַח מִשְׁעַנְתִּי בְיָדְךָ וָלֵךְ כִּי־תִמְצָא אִישׁ לֹא תְבָרְכֶנּוּ וְכִי־יְבָרֶכְךָ אִישׁ לֹא תַעֲנֶנּוּ וְשַׂמְתָּ מִשְׁעַנְתִּי עַל־פְּנֵי הַנָּעַר׃ そして彼はゲハジに言った、「腰に帯を締めて、私の枕を手に取り、行きなさい。もし誰かを見つけても、あなたは私たちを祝福しないし、誰かがあなたを祝福しても、あなたは答えず、私の枕を脇に置いてはならない. Then he said to Gehazi, Gird up thy loins, and take my staff in thy hand, and go thy way: if thou meet any man, salute him not; and if any salute thee, answer him not again: and lay my staff upon the face of the child. それから彼はゲハジに言った。腰に帯を締めなさい。わたしの杖をあなたの手に取りなさい。そしてあなたの道を行きなさい:もしあなたが誰かに会ったら。彼に敬礼しないでください。そしてもしあれば、あなたに敬意を表します。二度と彼に答えないでください:そして私の杖を子供の顔に置きます。 エリシャはゲハジに言った、「腰をひきからげ、わたしのつえを手に持って行きなさい。だれに会っても、あいさつしてはならない。またあなたにあいさつする者があっても、それに答えてはならない。わたしのつえを子供の顔の上に置きなさい」。 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 4 | 30 | וַתֹּאמֶר אֵם הַנַּעַר חַי־יְהוָה וְחֵי־נַפְשְׁךָ אִם־אֶעֶזְבֶךָּ וַיָּקָם וַיֵּלֶךְ אַחֲרֶיהָ׃ そして彼女は言った、「主が生きておられ、あなたの魂が生きているように、もし私があなたから離れたら、彼は起き上がって彼女を追いかけました.」 And the mother of the child said, As Jehovah liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And he arose, and followed her. そしてその子の母親は言いました。エホバは生きておられます。そしてあなたの魂が生きているように。私はあなたを離れません。そして彼は起きた。そして彼女の後を追った。 子供の母は言った、「主は生きておられます。あなたも生きておられます。わたしはあなたを離れません」。そこでエリシャはついに立ちあがって彼女のあとについて行った。 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 4 | 31 | וְגֵחֲזִי עָבַר לִפְנֵיהֶם וַיָּשֶׂם אֶת־הַמִּשְׁעֶנֶת עַל־פְּנֵי הַנַּעַר וְאֵין קֹול וְאֵין קָשֶׁב וַיָּשָׁב לִקְרָאתֹו וַיַּגֶּד־לֹו לֵאמֹר לֹא הֵקִיץ הַנָּעַר׃ ゲハジは彼らの前を通り過ぎ、男の子の前に枕を置きました。音も気配もありませんでした。彼は腰を下ろして彼の言葉を読み、今は夏ではない、男の子だと言いました。 And Gehazi passed on before them, and laid the staff upon the face of the child; but there was neither voice, nor hearing. Wherefore he returned to meet him, and told him, saying, The child is not awaked. そしてゲハジは彼らの前を通り過ぎた。そして杖を子供の顔に置いた。しかし、どちらの声もありませんでした。聞こえない。そのため、彼は彼に会いに戻ってきました。と彼に言いました。と言っています。子供は起きていません。 ゲハジは彼らの先に行って、つえを子供の顔の上に置いたが、なんの声もなく、生きかえったしるしもなかったので、帰ってきてエリシャに会い、彼に告げて「子供はまだ目をさましません」と言った。 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 4 | 32 | וַיָּבֹא אֱלִישָׁע הַבָּיְתָה וְהִנֵּה הַנַּעַר מֵת מֻשְׁכָּב עַל־מִטָּתֹו׃ エリシャが家に帰ると、見よ、少年は死んでいて、ベッドに横たわっていた And when Elisha was come into the house, behold, the child was dead, and laid upon his bed. そして、エリシャが家に入ったとき。見よ。子供は死んでいた。そして彼のベッドに横たわりました。 エリシャが家にはいって見ると、子供は死んで、寝台の上に横たわっていたので、 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 4 | 33 | וַיָּבֹא וַיִּסְגֹּר הַדֶּלֶת בְּעַד שְׁנֵיהֶם וַיִּתְפַּלֵּל אֶל־יְהוָה׃ そして彼は来て、二人のためにドアを閉め、エホバに祈りました。 He went in therefore, and shut the door upon them twain, and prayed unto Jehovah. それで彼は入った。そして二人でドアを閉めた。そしてエホバに祈りました。 彼ははいって戸を閉じ、彼らふたりだけ内にいて主に祈った。 |