へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 2 Kings 列王紀下 4 44 וַיִּתֵּן לִפְנֵיהֶם וַיֹּאכְלוּ וַיֹּותִרוּ כִּדְבַר יְהוָה׃ פ
イエスが彼らの前に立つと、彼らは食べて、主の言葉のとおりに立ち去った。

So he set it before them, and they did eat, and left thereof, according to the word of Jehovah.
それで彼はそれを彼らの前に置いた。そして彼らは食べました。そしてその左。エホバの言葉による。

そこでかれはそれをかれらのまえそなえたので、かれらはべてなおあました。しゅ言葉ことばのとおりであった。
0 2 Kings 列王紀下 5 1 וְנַעֲמָן שַׂר־צְבָא מֶלֶךְ־אֲרָם הָיָה אִישׁ גָּדֹול לִפְנֵי אֲדֹנָיו וּנְשֻׂא פָנִים כִּי־בֹו נָתַן־יְהוָה תְּשׁוּעָה לַאֲרָם וְהָאִישׁ הָיָה גִּבֹּור חַיִל מְצֹרָע׃
そして、アラムの王である軍の司令官であるナアマンは、彼の領主たちの目には偉大な人物であり、大きな評判を得ていた.

Now Naaman, captain of the host of the king of Syria, was a great man with his master, and honorable, because by him Jehovah had given victory unto Syria: he was also a mighty man of valor, [but he was] a leper.
今ナアマン。シリアの王のホストのキャプテン。主人と共に偉大な人でした。そして尊い。エホバは彼によってシリアに勝利をお与えになったからです。彼は勇猛果敢な人でもありました。 [しかし彼は]ハンセン病患者でした。

スリヤおう軍勢ぐんぜいちょうナアマンはその主君しゅくんおもんじられた有力ゆうりょくひとであった。しゅがかつてかれもちいてスリヤに勝利しょうりさせられたからである。かれだい勇士ゆうしであったが、らいびょうをわずらっていた。
0 2 Kings 列王紀下 5 2 וַאֲרָם יָצְאוּ גְדוּדִים וַיִּשְׁבּוּ מֵאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל נַעֲרָה קְטַנָּה וַתְּהִי לִפְנֵי אֵשֶׁת נַעֲמָן׃
そして、アラム人は軍団を率いて出てきて、イスラエルの地から戻ってきた小さな女の子で、ナアマンの妻の前で酔っていました。

And the Syrians had gone out in bands, and had brought away captive out of the land of Israel a little maiden; and she waited on Naaman's wife.
そしてシリア人はバンドを組んで出かけていました。そしてイスラエルの地から小さな乙女を捕虜として連れてきた。彼女はナアマンの妻を待っていた。

さきにスリヤびとが略奪りゃくだつたいんでてきたとき、イスラエルのからひとりの少女しょうじょとらえてった。彼女かのじょはナアマンのつまつかえたが、
0 2 Kings 列王紀下 5 3 וַתֹּאמֶר אֶל־גְּבִרְתָּהּ אַחֲלֵי אֲדֹנִי לִפְנֵי הַנָּבִיא אֲשֶׁר בְּשֹׁמְרֹון אָז יֶאֱסֹף אֹתֹו מִצָּרַעְתֹּו׃
そして彼女は彼女の女性に言った、「ああ、主よ、サマリヤにいる預言者の前で、彼にらい病から彼を集めさせてください.

And she said unto her mistress, Would that my lord were with the prophet that is in Samaria! then would he recover him of his leprosy.
そして彼女は女主人に言った。わが主がサマリアにいる預言者と共にいられたら幸いです。そうすれば、ハンセン病が治ります。

そのおんな主人しゅじんにむかって、「ああ、主人しゅじんがサマリヤにいる預言者よげんしゃともにおられたらよかったでしょうに。かれはそのらいびょうをいやしたことでしょう」とったので、
0 2 Kings 列王紀下 5 4 וַיָּבֹא וַיַּגֵּד לַאדֹנָיו לֵאמֹר כָּזֹאת וְכָזֹאת דִּבְּרָה הַנַּעֲרָה אֲשֶׁר מֵאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל׃
そして彼は来て、主人たちにこう言うように言った.イスラエルの地から来た少女はこう言った.

And one went in, and told his lord, saying, Thus and thus said the maiden that is of the land of Israel.
そして一人が入り、主人に話しました。と言っています。イスラエルの地の乙女はこう言った。

ナアマンはって、その主君しゅくんに、「イスラエルのからきたむすめがこういうこといました」とげると、