# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 4 | 14 | וַיֹּאמֶר וּמֶה לַעֲשֹׂות לָהּ וַיֹּאמֶר גֵּיחֲזִי אֲבָל בֵּן אֵין־לָהּ וְאִישָׁהּ זָקֵן׃ 彼が、「彼女はどうしたらよいか」と言うと、ゲハジは、「しかし、彼女には息子がなく、妻は年をとっています」と言った。 And he said, What then is to be done for her? And Gehazi answered, Verily she hath no son, and her husband is old. そして彼は言った。では、彼女のために何をすべきでしょうか?ゲハジは答えた。本当に彼女には息子がいません。そして彼女の夫は年をとっています。 エリシャは言った、「それでは彼女のために何をしようか」。ゲハジは言った、「彼女には子供がなく、その夫は老いています」。 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 4 | 15 | וַיֹּאמֶר קְרָא־לָהּ וַיִּקְרָא־לָהּ וַתַּעֲמֹד בַּפָּתַח׃ そして彼は言った、「彼女を呼んで、呼んで、戸口に立って。」 And he said, Call her. And when he had called her, she stood in the door. そして彼は言った。彼女を呼びなさい。そして彼が彼女に電話したとき。彼女はドアに立った。 するとエリシャが「彼女を呼びなさい」と言ったので、彼女を呼ぶと、来て戸口に立った。 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 4 | 16 | וַיֹּאמֶר לַמֹּועֵד הַזֶּה כָּעֵת חַיָּה [אַתִּי כ] (אַתְּ ק) חֹבֶקֶת בֵּן וַתֹּאמֶר אַל־אֲדֹנִי אִישׁ הָאֱלֹהִים אַל־תְּכַזֵּב בְּשִׁפְחָתֶךָ׃ そして彼は、私が生きている間、息子を抱きしめ、神の人である私の主に言いなさい、あなたの僕にだまされないでください. And he said, At this season, when the time cometh round, thou shalt embrace a son. And she said, Nay, my lord, thou man of God, do not lie unto thy handmaid. そして彼は言った。この季節に。時が来れば。あなたは息子を抱くであろう。そして彼女は言った。いや。閣下。あなたは神の人です。はしために嘘をつかないでください。 エリシャは言った、「来年の今ごろ、あなたはひとりの子を抱くでしょう」。彼女は言った、「いいえ、わが主よ、神の人よ、はしためを欺かないでください」。 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 4 | 17 | וַתַּהַר הָאִשָּׁה וַתֵּלֶד בֵּן לַמֹּועֵד הַזֶּה כָּעֵת חַיָּה אֲשֶׁר־דִּבֶּר אֵלֶיהָ אֱלִישָׁע׃ そして、エリシャが話したその女性は、生きている間に身ごもって男の子を産みました。 And the woman conceived, and bare a son at that season, when the time came round, as Elisha had said unto her. そして女性は妊娠した。そしてその季節に男の子を産む。時が来たとき。エリシャが彼女に言ったように。 しかし女はついに身ごもって、エリシャが彼女に言ったように、次の年のそのころに子を産んだ。 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 4 | 18 | וַיִּגְדַּל הַיָּלֶד וַיְהִי הַיֹּום וַיֵּצֵא אֶל־אָבִיו אֶל־הַקֹּצְרִים׃ そして子供は成長し、日が暮れ、父親の所へ刈り取りに出かけた。 And when the child was grown, it fell on a day, that he went out to his father to the reapers. そして、子供が大きくなったとき。それはある日に落ちました。彼は父親のところへ行って刈り取りをした。 その子が成長して、ある日、刈入れびとの所へ出ていって、父のもとへ行ったが、 |