へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 2 Kings 列王紀下 4 14 וַיֹּאמֶר וּמֶה לַעֲשֹׂות לָהּ וַיֹּאמֶר גֵּיחֲזִי אֲבָל בֵּן אֵין־לָהּ וְאִישָׁהּ זָקֵן׃
彼が、「彼女はどうしたらよいか」と言うと、ゲハジは、「しかし、彼女には息子がなく、妻は年をとっています」と言った。

And he said, What then is to be done for her? And Gehazi answered, Verily she hath no son, and her husband is old.
そして彼は言った。では、彼女のために何をすべきでしょうか?ゲハジは答えた。本当に彼女には息子がいません。そして彼女の夫は年をとっています。

エリシャはった、「それでは彼女かのじょのためになにをしようか」。ゲハジはった、「彼女かのじょには子供こどもがなく、そのおっといています」。
0 2 Kings 列王紀下 4 15 וַיֹּאמֶר קְרָא־לָהּ וַיִּקְרָא־לָהּ וַתַּעֲמֹד בַּפָּתַח׃
そして彼は言った、「彼女を呼んで、呼んで、戸口に立って。」

And he said, Call her. And when he had called her, she stood in the door.
そして彼は言った。彼女を呼びなさい。そして彼が彼女に電話したとき。彼女はドアに立った。

するとエリシャが「彼女かのじょびなさい」とったので、彼女かのじょぶと、戸口とぐちった。
0 2 Kings 列王紀下 4 16 וַיֹּאמֶר לַמֹּועֵד הַזֶּה כָּעֵת חַיָּה [אַתִּי כ] (אַתְּ ק) חֹבֶקֶת בֵּן וַתֹּאמֶר אַל־אֲדֹנִי אִישׁ הָאֱלֹהִים אַל־תְּכַזֵּב בְּשִׁפְחָתֶךָ׃
そして彼は、私が生きている間、息子を抱きしめ、神の人である私の主に言いなさい、あなたの僕にだまされないでください.

And he said, At this season, when the time cometh round, thou shalt embrace a son. And she said, Nay, my lord, thou man of God, do not lie unto thy handmaid.
そして彼は言った。この季節に。時が来れば。あなたは息子を抱くであろう。そして彼女は言った。いや。閣下。あなたは神の人です。はしために嘘をつかないでください。

エリシャはった、「来年らいねんいまごろ、あなたはひとりのくでしょう」。彼女かのじょった、「いいえ、わがしゅよ、かみひとよ、はしためをあざむかないでください」。
0 2 Kings 列王紀下 4 17 וַתַּהַר הָאִשָּׁה וַתֵּלֶד בֵּן לַמֹּועֵד הַזֶּה כָּעֵת חַיָּה אֲשֶׁר־דִּבֶּר אֵלֶיהָ אֱלִישָׁע׃
そして、エリシャが話したその女性は、生きている間に身ごもって男の子を産みました。

And the woman conceived, and bare a son at that season, when the time came round, as Elisha had said unto her.
そして女性は妊娠した。そしてその季節に男の子を産む。時が来たとき。エリシャが彼女に言ったように。

しかしおんなはついにごもって、エリシャが彼女かのじょったように、つぎねんのそのころにんだ。
0 2 Kings 列王紀下 4 18 וַיִּגְדַּל הַיָּלֶד וַיְהִי הַיֹּום וַיֵּצֵא אֶל־אָבִיו אֶל־הַקֹּצְרִים׃
そして子供は成長し、日が暮れ、父親の所へ刈り取りに出かけた。

And when the child was grown, it fell on a day, that he went out to his father to the reapers.
そして、子供が大きくなったとき。それはある日に落ちました。彼は父親のところへ行って刈り取りをした。

その成長せいちょうして、ある刈入かりいれびとのところていって、ちちのもとへったが、