# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 5 | 25 | וְהוּא־בָא וַיַּעֲמֹד אֶל־אֲדֹנָיו וַיֹּאמֶר אֵלָיו אֱלִישָׁע [מֵאָן כ] (מֵאַיִן ק) גֵּחֲזִי וַיֹּאמֶר לֹא־הָלַךְ עַבְדְּךָ אָנֶה וָאָנָה׃ 彼が来て主人の前に立つと、エリシャはゲハジ[マオン20](マアイン6)ゲハジに言った、「しもべはあちこちに行きませんでした」。 But he went in, and stood before his master. And Elisha said unto him, Whence comest thou, Gehazi? And he said, Thy servant went no whither. しかし、彼は中に入り、主人の前に立った。エリシャは彼に言った。あなたはどこから来たのですか。ゲハジ?そして彼は言った。あなたのしもべはどこにも行きませんでした。 彼がはいって主人の前に立つと、エリシャは彼に言った、「ゲハジよ、どこへ行ってきたのか」。彼は言った、「しもべはどこへも行きません」。 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 5 | 26 | וַיֹּאמֶר אֵלָיו לֹא־לִבִּי הָלַךְ כַּאֲשֶׁר הָפַךְ־אִישׁ מֵעַל מֶרְכַּבְתֹּו לִקְרָאתֶךָ הַעֵת לָקַחַת אֶת־הַכֶּסֶף וְלָקַחַת בְּגָדִים וְזֵיתִים וּכְרָמִים וְצֹאן וּבָקָר וַעֲבָדִים וּשְׁפָחֹות׃ そして彼は彼に言った、「私には私の心がない」。 And he said unto him, Went not my heart [with thee], when the man turned from his chariot to meet thee? Is it a time to receive money, and to receive garments, and oliveyards and vineyards, and sheep and oxen, and men-servants and maid-servants? そして彼は彼に言った。私の心は[あなたと一緒に]行きませんでした。男があなたに会うために彼の戦車から戻ったのはいつですか?お金を受け取る時ですか?そして衣装を受け取る。そしてオリーブ畑とぶどう畑。そして羊と牛。そして、男性の使用人とメイドの使用人? エリシャは言った、「あの人が車をはなれて、あなたを迎えたとき、わたしの心はあなたと一緒にそこにいたではないか。今は金を受け、着物を受け、オリブ畑、ぶどう畑、羊、牛、しもべ、はしためを受ける時であろうか。 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 5 | 27 | וְצָרַעַת נַעֲמָן תִּדְבַּק־בְּךָ וּבְזַרְעֲךָ לְעֹולָם וַיֵּצֵא מִלְּפָנָיו מְצֹרָע כַּשָּׁלֶג׃ ס ナアマンのらい病は永遠にあなたとあなたの子孫にまとわりつき、雪のようならい病が彼の顔から出てくるでしょう。 The leprosy therefore of Naaman shall cleave unto thee, and unto thy seed for ever. And he went out from his presence a leper [as white] as snow. したがって、ナアマンのハンセン病はあなたにくっつくでしょう。とこしえにあなたの子孫に。そして彼は雪のようにらい病人として彼の前を去った. それゆえ、ナアマンのらい病はあなたに着き、ながくあなたの子孫に及ぶであろう」。彼がエリシャの前を出ていくとき、らい病が発して雪のように白くなっていた。 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 6 | 1 | וַיֹּאמְרוּ בְנֵי־הַנְּבִיאִים אֶל־אֱלִישָׁע הִנֵּה־נָא הַמָּקֹום אֲשֶׁר אֲנַחְנוּ יֹשְׁבִים שָׁם לְפָנֶיךָ צַר מִמֶּנּוּ׃ 預言者の子らがエリシャに言った、「見よ、わたしたちの住んでいる場所は、あなたの前では狭いです。 And the sons of the prophets said unto Elisha, Behold now, the place where we dwell before thee is too strait for us. 預言者の息子たちはエリシャに言った。今見よ。私たちがあなたの前に住んでいる場所は、私たちには狭すぎます。 さて預言者のともがらはエリシャに言った、「わたしたちがあなたと共に住んでいる所は狭くなりましたので、 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 6 | 2 | נֵלְכָה־נָּא עַד־הַיַּרְדֵּן וְנִקְחָה מִשָּׁם אִישׁ קֹורָה אֶחָת וְנַעֲשֶׂה־לָּנוּ שָׁם מָקֹום לָשֶׁבֶת שָׁם וַיֹּאמֶר לֵכוּ׃ 私たちはヨルダン川まで行き、男がそこから梁を取り、そこに私たちが座る場所が作られ、彼は「行きなさい」と言いました。 Let us go, we pray thee, unto the Jordan, and take thence every man a beam, and let us make us a place there, where we may dwell. And he answered, Go ye. 行こう。私たちはあなたに祈ります。ヨルダンへ。そして、そこからすべての人に梁を取ります。そして、そこに私たちの居場所を作りましょう。私たちが住むかもしれない場所。そして彼は答えた。行きなさい。 わたしたちをヨルダンに行かせ、そこからめいめい一本ずつ材木を取ってきて、わたしたちの住む場所を造らせてください」。エリシャは言った、「行きなさい」。 |