# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 6 | 8 | וּמֶלֶךְ אֲרָם הָיָה נִלְחָם בְּיִשְׂרָאֵל וַיִּוָּעַץ אֶל־עֲבָדָיו לֵאמֹר אֶל־מְקֹום פְּלֹנִי אַלְמֹנִי תַּחֲנֹתִי׃ アラムの王はイスラエルと戦争をしていて、家来たちに、ある場所に「私は盲目だ、私は駐留している」と言うように勧めた. Now the king of Syria was warring against Israel; and he took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp. シリアの王はイスラエルと戦っていた。彼はしもべたちと協議した。と言っています。これこれの場所が私のキャンプになるでしょう。 かつてスリヤの王がイスラエルと戦っていたとき、家来たちと評議して「しかじかの所にわたしの陣を張ろう」と言うと、 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 6 | 9 | וַיִּשְׁלַח אִישׁ הָאֱלֹהִים אֶל־מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר הִשָּׁמֶר מֵעֲבֹר הַמָּקֹום הַזֶּה כִּי־שָׁם אֲרָם נְחִתִּים׃ そして神の人は、イスラエルの王に人をつかわして、「ここには気をつけなさい。アラム人がそこにいるからです」と言わせた。 And the man of God sent unto the king of Israel, saying, Beware that thou pass not such a place; for thither the Syrians are coming down. そして神の人はイスラエルの王に人をつかわした。と言っています。そのような場所を通らないように注意してください。そこにシリア人が降りてくるからです。 神の人はイスラエルの王に「あなたは用心して、この所をとおってはなりません。スリヤびとがそこに下ってきますから」と言い送った。 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 6 | 10 | וַיִּשְׁלַח מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל אֶל־הַמָּקֹום אֲשֶׁר אָמַר־לֹו אִישׁ־הָאֱלֹהִים [וְהִזְהִירָהּ כ] (וְהִזְהִירֹו ק) וְנִשְׁמַר שָׁם לֹא אַחַת וְלֹא שְׁתָּיִם׃ イスラエルの王は、神の人が彼に知らせた場所に人をつかわした. And the king of Israel sent to the place which the man of God told him and warned him of; and he saved himself there, not once nor twice. イスラエルの王は、神の人が告げて警告した場所に人をつかわした。そして彼はそこで身を救った。一度も二度もありません。 それでイスラエルの王は神の人が自分に告げてくれた所に人をつかわし、警戒したので、その所でみずからを防ぎえたことは一、二回にとどまらなかった。 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 6 | 11 | וַיִּסָּעֵר לֵב מֶלֶךְ־אֲרָם עַל־הַדָּבָר הַזֶּה וַיִּקְרָא אֶל־עֲבָדָיו וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם הֲלֹוא תַּגִּידוּ לִי מִי מִשֶּׁלָּנוּ אֶל־מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל׃ アラムの王はこのことで心を騒がせ、しもべたちを呼び寄せて言った、「だれがわたしたちからイスラエルの王に来るのか教えてください」。 And the heart of the king of Syria was sore troubled for this thing; and he called his servants, and said unto them, Will ye not show me which of us is for the king of Israel? シリアの王の心はこのことでひどく動揺した。そして彼はしもべたちを呼んだ。そして彼らに言った。私たちのどちらがイスラエルの王にふさわしいか、私に教えてくれませんか。 スリヤの王はこの事のために心を悩まし、家来たちを召して言った、「われわれのうち、だれがイスラエルの王と通じているのか、わたしに告げる者はないか」。 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 6 | 12 | וַיֹּאמֶר אַחַד מֵעֲבָדָיו לֹוא אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ כִּי־אֱלִישָׁע הַנָּבִיא אֲשֶׁר בְּיִשְׂרָאֵל יַגִּיד לְמֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל אֶת־הַדְּבָרִים אֲשֶׁר תְּדַבֵּר בַּחֲדַר מִשְׁכָּבֶךָ׃ しもべの一人が言った、「わが君、王ではありません。イスラエルにいる預言者エリシャが、あなたが寝室で話すことをイスラエルの王に告げるからです」。 And one of his servants said, Nay, my lord, O king; but Elisha, the prophet that is in Israel, telleth the king of Israel the words that thou speakest in thy bedchamber. そして彼のしもべの一人が言った。いや。閣下。王よ。しかしエリシャ。イスラエルにいる預言者。あなたが寝室で語る言葉をイスラエルの王に告げなさい。 ひとりの家来が言った、「王、わが主よ、だれも通じている者はいません。ただイスラエルの預言者エリシャが、あなたが寝室で語られる言葉でもイスラエルの王に告げるのです」。 |