へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 2 Kings 列王紀下 8 5 וַיְהִי הוּא מְסַפֵּר לַמֶּלֶךְ אֵת אֲשֶׁר־הֶחֱיָה אֶת־הַמֵּת וְהִנֵּה הָאִשָּׁה אֲשֶׁר־הֶחֱיָה אֶת־בְּנָהּ צֹעֶקֶת אֶל־הַמֶּלֶךְ עַל־בֵּיתָהּ וְעַל־שָׂדָהּ וַיֹּאמֶר גֵּחֲזִי אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ זֹאת הָאִשָּׁה וְזֶה־בְּנָהּ אֲשֶׁר־הֶחֱיָה אֱלִישָׁע׃
私はそれをしないといけない。

And it came to pass, as he was telling the king how he had restored to life him that was dead, that, behold, the woman, whose son he had restored to life, cried to the king for her house and for her land. And Gehazi said, My lord, O king, this is the woman, and this is her son, whom Elisha restored to life.
そして、それは実現しました。彼が死んだ彼を生き返らせた方法を王に話していたとき。それ。見よ。女性。彼が生き返らせた息子。彼女の家と土地のために王に叫びました。そしてゲハジは言った。閣下。王よ。これは女性です。これは彼女の息子です。エリシャが生き返らせた人。

すなわちエリシャが死人しにんきかえらせたことを、ゲハジがおう物語ものがたっていたとき、そのきかえらせてもらったおんなが、自分じぶんいえはたけのためにおううったえてきたので、ゲハジはった、「わがしゅおうよ、これがそのおんなです。またこれがそので、エリシャがきかえらせたのです」。
0 2 Kings 列王紀下 8 6 וַיִּשְׁאַל הַמֶּלֶךְ לָאִשָּׁה וַתְּסַפֶּר־לֹו וַיִּתֶּן־לָהּ הַמֶּלֶךְ סָרִיס אֶחָד לֵאמֹר הָשֵׁיב אֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לָהּ וְאֵת כָּל־תְּבוּאֹת הַשָּׂדֶה מִיֹּום עָזְבָה אֶת־הָאָרֶץ וְעַד־עָתָּה׃ פ
王は女に尋ねると、彼女は言いました。

And when the king asked the woman, she told him. So the king appointed unto her a certain officer, saying, Restore all that was hers, and all the fruits of the field since the day that she left the land, even until now.
そして王様が女性に尋ねたとき。彼女は彼に言った。それで王は彼女にある役人を任命した。と言っています。彼女のものだったものをすべて復元します。そして、彼女がその土地を去った日以来、畑のすべての果物.今までも。

おうがそのおんなたずねると、彼女かのじょおうはなしたので、おう彼女かのじょのためにひとりの役人やくにんめいじてった、「すべて彼女かのじょぞくするもの、ならびに彼女かのじょがこのったからいままでのそのはたけ産物さんぶつをことごとく彼女かのじょかえしなさい」。
0 2 Kings 列王紀下 8 7 וַיָּבֹא אֱלִישָׁע דַּמֶּשֶׂק וּבֶן־הֲדַד מֶלֶךְ־אֲרָם חֹלֶה וַיֻּגַּד־לֹו לֵאמֹר בָּא אִישׁ הָאֱלֹהִים עַד־הֵנָּה׃
エリシャがダマスコに来たとき、アラムの王ベン・ハダドが病気であったが、彼に告げて、「神の人はここまで来た」と言った。

And Elisha came to Damascus; and Benhadad the king of Syria was sick; and it was told him, saying, The man of God is come hither.
そしてエリシャはダマスコに来た。シリアの王ベンハダドは病気だった。と彼に言われました。と言っています。神の人がここに来ました。

さてエリシャはダマスコにた。ときにスリヤのおうベネハダデは病気びょうきであったが、「かみひとがここにた」とげるものがあったので、
0 2 Kings 列王紀下 8 8 וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ אֶל־חֲזָהאֵל קַח בְּיָדְךָ מִנְחָה וְלֵךְ לִקְרַאת אִישׁ הָאֱלֹהִים וְדָרַשְׁתָּ אֶת־יְהוָה מֵאֹותֹו לֵאמֹר הַאֶחְיֶה מֵחֳלִי זֶה׃
王はハザエルに言った、「ささげ物を手に取り、行って神の人を呼び、彼についてエホバに尋ねて、「私の兄弟は病気です」と言った.

And the king said unto Hazael, Take a present in thy hand, and go, meet the man of God, and inquire of Jehovah by him, saying, Shall I recover of this sickness?
王はハザエルに言った。プレゼントを手に取ってください。じゃ、行け。神の人と出会う。彼を通してエホバに尋ねなさい。と言っています。この病気は治りますか?

おうはハザエルにった、「おくものたずさえてってかみひとむかえ、かれによってしゅに『わたしのこの病気びょうきはなおりましょうか』とってたずねなさい」。
0 2 Kings 列王紀下 8 9 וַיֵּלֶךְ חֲזָאֵל לִקְרָאתֹו וַיִּקַּח מִנְחָה בְיָדֹו וְכָל־טוּב דַּמֶּשֶׂק מַשָּׂא אַרְבָּעִים גָּמָל וַיָּבֹא וַיַּעֲמֹד לְפָנָיו וַיֹּאמֶר בִּנְךָ בֶן־הֲדַד מֶלֶךְ־אֲרָם שְׁלָחַנִי אֵלֶיךָ לֵאמֹר הַאֶחְיֶה מֵחֳלִי זֶה׃
ハザエルは彼を呼びに行き、手に供え物を取り、ダマスコのすべての善のためにラクダが荷物の4分の4を運び、彼の前に来て立って言った、「アラムの王ベン・ハダドの息子」 、 私は彼を午前中にあなたに送りました。

So Hazael went to meet him, and took a present with him, even of every good thing of Damascus, forty camels' burden, and came and stood before him, and said, Thy son Benhadad king of Syria hath sent me to thee, saying, Shall I recover of this sickness?
そこでハザエルは彼に会いに行った。そして彼と一緒にプレゼントを持って行きました。ダマスカスのあらゆる良いものでさえ。らくだ40頭分。そして来て、彼の前に立った。そして、言いました。あなたの息子、シリアの王ベンハダドが私をあなたのもとに遣わしました。と言っています。この病気は治りますか?

そこでハザエルはかれむかえようと、ダマスコのもろもろのものをらくだ四十とうせ、おくものとしてたずさき、エリシャのまえってった、「あなたの、スリヤのおうベネハダデがわたしをあなたにつかわして、『わたしのこの病気びょうきはなおりましょうか』とわせています」。