へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 2 Kings 列王紀下 9 1 וֶאֱלִישָׁע הַנָּבִיא קָרָא לְאַחַד מִבְּנֵי הַנְּבִיאִים וַיֹּאמֶר לֹו חֲגֹר מָתְנֶיךָ וְקַח פַּךְ הַשֶּׁמֶן הַזֶּה בְּיָדֶךָ וְלֵךְ רָמֹת גִּלְעָד׃
預言者エリシャは預言者の息子の一人を呼んで、腰に帯を締め、この油を手に取り、ラマト・ギレアデに行きなさいと言いました.

And Elisha the prophet called one of the sons of the prophets, and said unto him, Gird up thy loins, and take this vial of oil in thy hand, and go to Ramoth-gilead.
そして預言者エリシャは、預言者の息子の一人を呼んだ。そして彼に言った。腰に帯を締めなさい。この油の入った小瓶を手に取ってください。そしてラモテ・ギレアドに行きなさい。

とき預言者よげんしゃエリシャは預言者よげんしゃのともがらのひとりをんでった、「こしをひきからげ、このあぶらのびんをたずさえて、ラモテ・ギレアデへきなさい。
0 2 Kings 列王紀下 9 2 וּבָאתָ שָׁמָּה וּרְאֵהשָׁ־ם יֵהוּא בֶן־יְהֹושָׁפָט בֶּן־נִמְשִׁי וּבָאתָ וַהֲקֵמֹתֹו מִתֹּוך אֶחָיו וְהֵבֵיאתָ אֹתֹו חֶדֶר בְּחָדֶר׃
シェマが来て、ユア ベン イェホシャファト ベン ナムシが彼らを見て、彼を兄たちの中から引き上げ、部屋ごとに連れてきた。

And when thou comest thither, look out there Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi, and go in, and make him arise up from among his brethren, and carry him to an inner chamber.
そして、あなたがそこに来るとき。ニムシの子ヨシャパテの子エヒウを見よ。入って、彼をその兄弟たちの中から起立させてください。そして彼を奥の部屋に運びます。

そこにいたならば、ニムシのヨシャパテのであるエヒウをたずし、うちにはいってかれをその同僚どうりょうたちのうちからたせて、おくあいだれてき、
0 2 Kings 列王紀下 9 3 וְלָקַחְתָּ פַךְ־הַשֶּׁמֶן וְיָצַקְתָּ עַל־רֹאשֹׁו וְאָמַרְתָּ כֹּה־אָמַר יְהוָה מְשַׁחְתִּיךָ לְמֶלֶךְ אֶל־יִשְׂרָאֵל וּפָתַחְתָּ הַדֶּלֶת וְנַסְתָּה וְלֹא תְחַכֶּה׃
あなたは油の入ったつぼを取って彼の頭に注ぎ、「主はこう言われる、わたしはあなたに油をそそいでイスラエルの王にしよう」と言いました。

Then take the vial of oil, and pour it on his head, and say, Thus saith Jehovah, I have anointed thee king over Israel. Then open the door, and flee, and tarry not.
次に、オイルのバイアルを取ります。そしてそれを彼の頭に注ぐ。そして、言います。エホバはこう言われます。わたしはイスラエルの王に油を注いだ。次にドアを開けます。そして逃げる。とどまらないでください。

あぶらのびんをって、そのあたまそそぎ、『しゅはこうおおせられる、わたしはあなたにあぶらそそいでイスラエルのおうとする』とい、そしてをあけてりなさい。とどまってはならない」。
0 2 Kings 列王紀下 9 4 וַיֵּלֶךְ הַנַּעַר הַנַּעַר הַנָּבִיא רָמֹת גִּלְעָד׃
そして少年、少年、預言者はギレアデの山に行きました。

So the young man, even the young man the prophet, went to Ramoth-gilead.
だから若者。預言者の若者でさえ。ラモト・ギレアデに行った。

そこで預言者よげんしゃであるその若者わかものはラモテ・ギレアデへったが、
0 2 Kings 列王紀下 9 5 וַיָּבֹא וְהִנֵּה שָׂרֵי הַחַיִל יֹשְׁבִים וַיֹּאמֶר דָּבָר לִי אֵלֶיךָ הַשָּׂר וַיֹּאמֶר יֵהוּא אֶל־מִי מִכֻּלָּנוּ וַיֹּאמֶר אֵלֶיךָ הַשָּׂר׃
そして彼が来て、見よ、軍の司令官たちが座っていたので、彼は言った、「あなたに話してください、司令官」 そして彼は言った、「私たち全員の誰に?」

And when he came, behold, the captains of the host were sitting; and he said, I have an errand to thee, O captain. And Jehu said, Unto which of us all? And he said, To thee, O captain.
そして彼が来たとき。見よ。ホストのキャプテンが座っていました。と彼は言いました。私はあなたに用事があります。船長よ。そしてイエフは言った。私たち全員の誰に?そして彼は言った。あなたへ。船長よ。

ると、軍勢ぐんぜいちょうたちが会議かいぎちゅうであったので、かれは「将軍しょうぐんよ、わたしはあなたにもうしあげることがあります」とうと、エヒウがこたえて、「われわれすべてのうちの、だれにですか」とったので、かれは「将軍しょうぐんよ、あなたにです」とった。