# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 9 | 31 | וְיֵהוּא בָּא בַשָּׁעַר וַתֹּאמֶר הֲשָׁלֹום זִמְרִי הֹרֵג אֲדֹנָיו׃ そして彼は門に来て言った、「彼の主人を殺したあなたに平安あれ」。 And as Jehu entered in at the gate, she said, Is it peace, thou Zimri, thy master's murderer? イエフが門から入ったとき。彼女は言いました。平和ですか。ジムリよ。あなたのマスターの殺人者? エヒウが門にはいってきたので、「主君を殺したジムリよ、無事ですか」と言った。 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 9 | 32 | וַיִּשָּׂא פָנָיו אֶל־הַחַלֹּון וַיֹּאמֶר מִי אִתִּי מִי וַיַּשְׁקִיפוּ אֵלָיו שְׁנַיִם שְׁלֹשָׁה סָרִיסִים׃ そして彼は窓に顔を上げ、誰が私と一緒にいるのか、誰が私と一緒にいるのかを言いました.2人の宦官が彼を見ました. And he lifted up his face to the window, and said, Who is on my side? who? And there looked out to him two or three eunuchs. そして窓に顔を上げた。そして、言いました。誰が私の側にいますか?誰?そして、二人か三人の宦官が彼に目を向けた。 するとエヒウは顔をあげて窓にむかい、「だれか、わたしに味方する者があるか。だれかあるか」と言うと、二、三人の宦官がエヒウを望み見たので、 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 9 | 33 | וַיֹּאמֶר [שִׁמְטֻהוּ כ] (שִׁמְטוּהָ ק) וַיִּשְׁמְטוּהָ וַיִּז מִדָּמָהּ אֶל־הַקִּיר וְאֶל־הַסּוּסִים וַיִּרְמְסֶנָּה׃ そして彼は[Shimtuhu 2](Shimtuhu 9)と言い、彼らは彼女と彼女の血を壁と馬に投げつけ、彼女に体当たりした. And he said, Throw her down. So they threw her down; and some of her blood was sprinkled on the wall, and on the horses: and he trod her under foot. そして彼は言った。彼女を投げます。それで彼らは彼女を倒した。彼女の血の一部が壁にまき散らされました。そして馬に乗って:そして彼は彼女を足で踏んだ。 エヒウは「彼女を投げ落せ」と言った。彼らは彼女を投げ落したので、その血が壁と馬とにはねかかった。そして馬は彼女を踏みつけた。 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 9 | 34 | וַיָּבֹא וַיֹּאכַל וַיֵּשְׁתְּ וַיֹּאמֶר פִּקְדוּ־נָא אֶת־הָאֲרוּרָה הַזֹּאת וְקִבְרוּהָ כִּי בַת־מֶלֶךְ הִיא׃ そして彼は来て、食べたり飲んだりして言った、「こののろわれた女に命じて葬らせてください。彼女は王の娘だからです」。 And when he was come in, he did eat and drink; and he said, See now to this cursed woman, and bury her; for she is a king's daughter. そして彼が入ってきたとき、彼は食べたり飲んだりしました。と彼は言いました。この呪われた女を見てください。そして彼女を埋めます。彼女は王様の娘だからです。 エヒウは内にはいって食い飲みし、そして言った、「あののろわれた女を見、彼女を葬りなさい。彼女は王の娘なのだ」。 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 9 | 35 | וַיֵּלְכוּ לְקָבְרָהּ וְלֹא־מָצְאוּ בָהּ כִּי אִם־הַגֻּלְגֹּלֶת וְהָרַגְלַיִם וְכַפֹּות הַיָּדָיִם׃ 彼らは墓に行きましたが、そこにはそれがありませんでした。 And they went to bury her; but they found no more of her than the skull, and the feet, and the palms of her hands. そして彼らは彼女を埋めに行きました。しかし、彼らは頭蓋骨以外に彼女を見つけられませんでした。そして足。そして彼女の手のひら。 しかし彼らが彼女を葬ろうとして行って見ると、頭蓋骨と、足と、たなごころのほか何もなかったので、 |