# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 10 | 4 | וַיִּרְאוּ מְאֹד מְאֹד וַיֹּאמְרוּ הִנֵּה שְׁנֵי הַמְּלָכִים לֹא עָמְדוּ לְפָנָיו וְאֵיךְ נַעֲמֹד אֲנָחְנוּ׃ そして彼らは非常によく見て言った、「見よ、二人の王は彼の前に立っていなかった、そして我々はどこに立つか?」 But they were exceedingly afraid, and said, Behold, the two kings stood not before him: how then shall we stand? しかし、彼らは非常に恐れていました。そして、言いました。見よ。二人の王は彼の前に立っていませんでした。 彼らは大いに恐れて言った、「ふたりの王たちがすでに彼に当ることができなかったのに、われわれがどうして当ることができよう」。 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 10 | 5 | וַיִּשְׁלַח אֲשֶׁר־עַל־הַבַּיִת וַאֲשֶׁר עַל־הָעִיר וְהַזְּקֵנִים וְהָאֹמְנִים אֶל־יֵהוּא ׀ לֵאמֹר עֲבָדֶיךָ אֲנַחְנוּ וְכֹל אֲשֶׁר־תֹּאמַר אֵלֵינוּ נַעֲשֶׂה לֹא־נַמְלִיךְ אִישׁ הַטֹּוב בְּעֵינֶיךָ עֲשֵׂה׃ 家にいる者、町にいる者、長老たち、忠実な者たちはエホバに遣わして言った、「わたしたちはあなたのしもべです。あなたがわたしたちに言われたことはすべて行います」。 And he that was over the household, and he that was over the city, the elders also, and they that brought up [the children], sent to Jehu, saying, We are thy servants, and will do all that thou shalt bid us; we will not make any man king: do thou that which is good in thine eyes. そして、彼は家を治めていました。そして彼は街の上にいました。長老たちも。そして[子供たち]を育てた彼ら。イエフに遣わされました。と言っています。私たちはあなたのしもべです。そして、あなたが私たちに命じたすべてのことをします。私たちはだれも王にはしません。あなたの目に良いと思われることをしてください。 そこで宮廷のつかさ、町のつかさ、長老たちと守役たちはエヒウに人をつかわして言った、「わたしたちは、あなたのしもべです。すべてあなたが命じられる事をいたします。わたしたちは王を立てることを好みません。あなたがよいと思われることをしてください」。 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 10 | 6 | וַיִּכְתֹּב אֲלֵיהֶם סֵפֶר ׀ שֵׁנִית לֵאמֹר אִם־לִי אַתֶּם וּלְקֹלִי ׀ אַתֶּם שֹׁמְעִים קְחוּ אֶת־רָאשֵׁי אַנְשֵׁי בְנֵי־אֲדֹנֵיכֶם וּבֹאוּ אֵלַי כָּעֵת מָחָר יִזְרְעֶאלָה וּבְנֵי הַמֶּלֶךְ שִׁבְעִים אִישׁ אֶת־גְּדֹלֵי הָעִיר מְגַדְּלִים אֹותָם׃ 私はそれをしないといけない。 Then he wrote a letter the second time to them, saying, If ye be on my side, and if ye will hearken unto my voice, take ye the heads of the men your master's sons, and come to me to Jezreel by to-morrow this time. Now the king's sons, being seventy persons, were with the great men of the city, who brought them up. それから彼は彼らに二度目の手紙を書きました。と言っています。あなたが私の側にいるなら。そして、私の声に耳を傾けるなら。あなたがたの主人の息子たちの首を取ってください。そして、今度は明日までにエズレルに来てください。今は王の息子たち。七十人です。街の偉人たちと一緒にいました。それらを育てた人。 そこでエヒウは再び彼らに手紙を書き送って言った、「もしあなたがたが、わたしに味方し、わたしに従おうとするならば、あなたがたの主君の子供たちの首を取って、あすの今ごろエズレルにいるわたしのもとに持ってきなさい」。そのころ、王の子供たち七十人は彼らを育てていた町のおもだった人々と共にいた。 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 10 | 7 | וַיְהִי כְּבֹא הַסֵּפֶר אֲלֵיהֶם וַיִּקְחוּ אֶת־בְּנֵי הַמֶּלֶךְ וַיִּשְׁחֲטוּ שִׁבְעִים אִישׁ וַיָּשִׂימוּ אֶת־רָאשֵׁיהֶם בַּדּוּדִים וַיִּשְׁלְחוּ אֵלָיו יִזְרְעֶאלָה׃ その言葉が彼らに臨むと、彼らは王の息子たちを捕らえ、七十人を殺し、その頭を石に打ち込み、イスラエルを王の所に送った。 And it came to pass, when the letter came to them, that they took the king's sons, and slew them, even seventy persons, and put their heads in baskets, and sent them unto him to Jezreel. そして、それは実現しました。手紙が彼らに届いたとき。彼らは王の息子たちを連れて行った。そして彼らを殺した。七十人も。かごに頭を入れます。彼らをイズレエルに送った。 彼らはその手紙を受け取ると、王の子供たちを捕えて、その七十人をことごとく殺し、その首をかごにつめて、エズレルにいるエヒウのもとに送った。 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 10 | 8 | וַיָּבֹא הַמַּלְאָךְ וַיַּגֶּד־לֹו לֵאמֹר הֵבִיאוּ רָאשֵׁי בְנֵי־הַמֶּלֶךְ וַיֹּאמֶר שִׂימוּ אֹתָם שְׁנֵי צִבֻּרִים פֶּתַח הַשַּׁעַר עַד־הַבֹּקֶר׃ 天使が来て、彼に言った。 And there came a messenger, and told him, saying, They have brought the heads of the king's sons. And he said, Lay ye them in two heaps at the entrance of the gate until the morning. そして使者が来た。と彼に言いました。と言っています。彼らは王の息子たちの首を持ってきました。そして彼は言った。朝まで門の入り口にそれらを2つの山に置きます. 使者が来て、エヒウに告げ、「人々が王の子供たちの首を持ってきました」と言うと、「あくる朝までそれを門の入口に、ふた山に積んでおけ」と言った。 |