# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 11 | 8 | וְהִקַּפְתֶּם עַל־הַמֶּלֶךְ סָבִיב אִישׁ וְכֵלָיו בְּיָדֹו וְהַבָּא אֶל־הַשְּׂדֵרֹות יוּמָת וִהְיוּ אֶת־הַמֶּלֶךְ בְּצֵאתֹו וּבְבֹאֹו׃ そして彼らは男と彼の道具を手に持って王を取り囲み、彼はヨマトの通りに来ました。 And ye shall compass the king round about, every man with his weapons in his hand; and he that cometh within the ranks, let him be slain: and be ye with the king when he goeth out, and when he cometh in. そしてあなたがたは王の周りを取り囲む。すべての人が武器を手に持っています。そして彼はランク内に来ます。彼を殺して、王が出て行くとき、あなたがたは王と共にいなさい。そして彼が入ってくるとき。 おのおのの武器を手に取って王のまわりに立たなければならない。すべて列に近よる者は殺されなければならない。あなたがたは王が出る時にも、はいる時にも王と共にいなければならない」。 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 11 | 9 | וַיַּעֲשׂוּ שָׂרֵי [הַמֵּאיֹות כ] (הַמֵּאֹות ק) כְּכֹל אֲשֶׁר־צִוָּה יְהֹויָדָע הַכֹּהֵן וַיִּקְחוּ אִישׁ אֶת־אֲנָשָׁיו בָּאֵי הַשַּׁבָּת עִם יֹצְאֵי הַשַּׁבָּת וַיָּבֹאוּ אֶל־יְהֹויָדָע הַכֹּהֵן׃ そして、[2000 の] (1000 の) 奉仕者たちは、祭司エホバイダが命じたすべてのことを行い、安息日の終わりに彼らの民を安息日の島に連れて行き、祭司エホバイダに来ました。 And the captains over hundreds did according to all that Jehoiada the priest commanded; and they took every man his men, those that were to come in on the sabbath, with those that were to go out on the sabbath, and came to Jehoiada the priest. 何百人もの隊長たちは、祭司エホヤダが命じたすべてのことを行った。そして彼らはそれぞれの部下を連れて行った。安息日に来ることになっていた人々。安息日に出かける者たちと。そして祭司エホヤダのところに来た。 そこでその大将たちは祭司エホヤダがすべて命じたとおりにおこなった。すなわち彼らはおのおの安息日に非番となる者と、安息日に当番となる者とを率いて祭司エホヤダのもとにきたので、 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 11 | 10 | וַיִּתֵּן הַכֹּהֵן לְשָׂרֵי [הַמֵּאיֹות כ] (הַמֵּאֹות ק) אֶת־הַחֲנִית וְאֶת־הַשְּׁלָטִים אֲשֶׁר לַמֶּלֶךְ דָּוִד אֲשֶׁר בְּבֵית יְהוָה׃ 祭司は、エホバの家にいたダビデ王の槍と王笏を[200人の](1000人の)奉仕者に与えました。 And the priest delivered to the captains over hundreds the spears and shields that had been king David's, which were in the house of Jehovah. そして祭司は、ダビデ王のものであった槍と盾を百人以上の長たちに渡した。それらはエホバの家にありました。 祭司は主の宮にあるダビデ王のやりと盾を大将たちに渡した。 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 11 | 11 | וַיַּעַמְדוּ הָרָצִים אִישׁ ׀ וְכֵלָיו בְּיָדֹו מִכֶּתֶף הַבַּיִת הַיְמָנִית עַד־כֶּתֶף הַבַּיִת הַשְּׂמָאלִית לַמִּזְבֵּחַ וְלַבָּיִת עַל־הַמֶּלֶךְ סָבִיב׃ そしてランナーは、右の寺院の肩から左の寺院の肩まで、そして祭壇と王の側の寺院まで、手に器を持った男に立っていました。 And the guard stood, every man with his weapons in his hand, from the right side of the house to the left side of the house, along by the altar and the house, by the king round about. そして警備員が立った。すべての人が武器を手に持っています。家の右側から家の左側へ。祭壇と家のそばに。周りの王によって。 近衛兵はおのおの手に武器をとって主の宮の南側から北側まで、祭壇と宮を取り巻いて立った。 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 11 | 12 | וַיֹּוצִא אֶת־בֶּן־הַמֶּלֶךְ וַיִּתֵּן עָלָיו אֶת־הַנֵּזֶר וְאֶת־הָעֵדוּת וַיַּמְלִכוּ אֹתֹו וַיִּמְשָׁחֻהוּ וַיַּכּוּ־כָף וַיֹּאמְרוּ יְחִי הַמֶּלֶךְ׃ ס 彼は王様の息子を連れ出し、ティアラと証しを彼につけました。彼らは彼を王とし、彼に油を注ぎ、彼を殴り、「王様万歳」と言いました。 Then he brought out the king's son, and put the crown upon him, and [gave him] the testimony; and they made him king, and anointed him; and they clapped their hands, and said, [Long] live the king. それから彼は王の息子を連れ出しました。そして王冠をかぶらせた。そして[彼に]証言した。彼らは彼を王とした。そして彼に油を注いだ。そして彼らは手をたたきました。そして、言いました。 [王様万歳。 そこでエホヤダは王の子をつれ出して冠をいただかせ、律法の書を渡し、彼を王と宣言して油を注いだので、人々は手を打って「王万歳」と言った。 |