# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 11 | 13 | וַתִּשְׁמַע עֲתַלְיָה אֶת־קֹול הָרָצִין הָעָם וַתָּבֹא אֶל־הָעָם בֵּית יְהוָה׃ アタリヤは民の声に聞き従い、ヤーウェの民の家に来た。 And when Athaliah heard the noise of the guard [and of] the people, she came to the people into the house of Jehovah: アタリヤが衛兵と民の物音を聞いたとき、彼女はエホバの家の民のところに来た。 アタリヤは近衛兵と民の声を聞いて、主の宮に入り、民のところへ行って、 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 11 | 14 | וַתֵּרֶא וְהִנֵּה הַמֶּלֶךְ עֹמֵד עַל־הָעַמּוּד כַּמִּשְׁפָּט וְהַשָּׂרִים וְהַחֲצֹצְרֹות אֶל־הַמֶּלֶךְ וְכָל־עַם הָאָרֶץ שָׂמֵחַ וְתֹקֵעַ בַּחֲצֹצְרֹות וַתִּקְרַע עֲתַלְיָה אֶת־בְּגָדֶיהָ וַתִּקְרָא קֶשֶׁר קָשֶׁר׃ ס 見よ、見よ、王は裁判官として柱の上に立ち、大臣たちと王のラッパと国のすべての民は喜び、ラッパを吹き鳴らし、宮殿の壁は壊された。 and she looked, and, behold, the king stood by the pillar, as the manner was, and the captains and the trumpets by the king; and all the people of the land rejoiced, and blew trumpets. Then Athaliah rent her clothes, and cried, Treason! treason! そして彼女は見た。と。見よ。王は柱のそばに立っていました。方法があったように。そして王のそばにいる船長とトランペット。その地の民はみな喜んだ。そしてラッパを吹いた。それからアタリアは彼女の服を借りました。と叫びました。反逆!反逆! 見ると、王は慣例にしたがって柱のかたわらに立ち、王のかたわらには大将たちとラッパ手たちが立ち、また国の民は皆喜んでラッパを吹いていたので、アタリヤはその衣を裂いて、「反逆です、反逆です」と叫んだ。 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 11 | 15 | וַיְצַו יְהֹויָדָע הַכֹּהֵן אֶת־שָׂרֵי [הַמֵּיאֹות כ] (הַמֵּאֹות ׀ ק) פְּקֻדֵי הַחַיִל וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם הֹוצִיאוּ אֹתָהּ אֶל־מִבֵּית לַשְּׂדֵרֹת וְהַבָּא אַחֲרֶיהָ הָמֵת בֶּחָרֶב כִּי אָמַר הַכֹּהֵן אַל־תּוּמַת בֵּית יְהוָה׃ 祭司エホビダは数百人の軍の司令官を送り出し、彼らに言った、「彼女をスデロトの家に連れて行きなさい。彼は彼女の後を追った。 And Jehoiada the priest commanded the captains of hundreds that were set over the host, and said unto them, Have her forth between the ranks; and him that followeth her slay with the sword. For the priest said, Let her not be slain in the house of Jehovah. 祭司エホヤダは軍勢を率いる百人隊長に命じた。そして彼らに言った。ランクの間に彼女を入れてください。そして、彼女に従う者は剣で殺します。司祭が言ったからです。彼女がエホバの家で殺されないようにしましょう。 その時祭司エホヤダは軍勢を指揮していた大将たちに命じて、「彼女を列の間をとおって出て行かせ、彼女に従う者をつるぎをもって殺しなさい」と言った。これは祭司がさきに「彼女を主の宮で殺してはならない」と言ったからである。 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 11 | 16 | וַיָּשִׂמוּ לָהּ יָדַיִם וַתָּבֹוא דֶּרֶךְ־מְבֹוא הַסּוּסִים בֵּית הַמֶּלֶךְ וַתּוּמַת שָׁם׃ ס 彼らが彼女に手を掛けたので、彼女は馬の通った道を通って王の家に行き、そこで死んだ。 So they made way for her; and she went by the way of the horses' entry to the king's house: and there was she slain. それで彼らは彼女に道を譲った。彼女は王の家への馬の入り口を通って行きました:そこで彼女は殺されました. そこで彼らは彼女を捕え、王の家の馬道へ連れて行ったが、彼女はついにそこで殺された。 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 11 | 17 | וַיִּכְרֹת יְהֹויָדָע אֶת־הַבְּרִית בֵּין יְהוָה וּבֵין הַמֶּלֶךְ וּבֵין הָעָם לִהְיֹות לְעָם לַיהוָה וּבֵין הַמֶּלֶךְ וּבֵין הָעָם׃ そしてヤーウェはヤーウェと王と民との間、そして王と民との間にヤーウェの民となる契約を結んだ。 And Jehoiada made a covenant between Jehovah and the king and the people, that they should be Jehovah's people; between the king also and the people. エホヤダはエホバと王と民との間で契約を結んだ。彼らはエホバの民であるべきです。王と人々の間でも。 かくてエホヤダは主と王および民との間に、皆主の民となるという契約を立てさせ、また王と民との間にもそれを立てさせた。 |