# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 12 | 13 | וְלַגֹּדְרִים וּלְחֹצְבֵי הָאֶבֶן וְלִקְנֹות עֵצִים וְאַבְנֵי מַחְצֵב לְחַזֵּק אֶת־בֶּדֶק בֵּית־יְהוָה וּלְכֹל אֲשֶׁר־יֵצֵא עַל־הַבַּיִת לְחָזְקָה׃ また、剣術士や石切り職人、まきや採石を買うため、エホバの家の戸口を守るため、家に出て行くすべてのもののためにそれを守るためである。 But there were not made for the house of Jehovah cups of silver, snuffers, basins, trumpets, any vessels of gold, or vessels of silver, of the money that was brought into the house of Jehovah; しかし、エホバの家のために作られた銀の杯はありませんでした。スナッファー。流域。トランペット。金の器。または銀の容器。エホバの家に持ち込まれたお金について。 ただし、主の宮にはいってくるその銀をもって主の宮のために銀のたらい、心切りばさみ、鉢、ラッパ、金の器、銀の器などを造ることはしなかった。 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 12 | 14 | אַךְ לֹא יֵעָשֶׂה בֵּית יְהוָה סִפֹּות כֶּסֶף מְזַמְּרֹות מִזְרָקֹות חֲצֹצְרֹות כָּל־כְּלִי זָהָב וּכְלִי־כָסֶף מִן־הַכֶּסֶף הַמּוּבָא בֵית־יְהוָה׃ しかしエホバの家は、エホバの家に持ち込まれた金で、銀の長椅子、槍、噴水、ラッパ、すべての金の器、銀の器を造ってはならない. for they gave that to them that did the work, and repaired therewith the house of Jehovah. 彼らは仕事をした彼らにそれを与えたからです。エホバの家を修理した。 ただこれを工事をする者に渡して、それで主の宮を繕わせた。 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 12 | 15 | כִּי־לְעֹשֵׂי הַמְּלָאכָה יִתְּנֻהוּ וְחִזְּקוּ־בֹו אֶת־בֵּית יְהוָה׃ 働きをする人はひれ伏し、それによってエホバの家を強めるからです。 Moreover they reckoned not with the men, into whose hand they delivered the money to give to them that did the work; for they dealt faithfully. さらに、彼らは男たちを考慮しなかった。仕事をした彼らに与えるお金を誰の手に渡したのか。彼らは忠実に扱ったからです。 またその銀を渡して工事をする者に払わせた人々と計算することはしなかった。彼らは正直に事をおこなったからである。 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 12 | 16 | וְלֹא יְחַשְּׁבוּ אֶת־הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר יִתְּנוּ אֶת־הַכֶּסֶף עַל־יָדָם לָתֵת לְעֹשֵׂי הַמְּלָאכָה כִּי בֶאֱמֻנָה הֵם עֹשִׂים׃ そして、彼らは自分の手にあるお金を、仕事をする人に与えるために与える人を考慮しません。彼らは信仰をもって仕事をするからです。 The money for the trespass-offerings, and the money for the sin-offerings, was not brought into the house of Jehovah: it was the priests'. 不法侵入のためのお金。そして罪祭のためのお金。エホバの家に連れてこられたのではなく、祭司たちのものでした。 愆祭の銀と罪祭の銀は主の宮に、はいらないで、祭司に帰した。 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 12 | 17 | כֶּסֶף אָשָׁם וְכֶסֶף חַטָּאֹות לֹא יוּבָא בֵּית יְהוָה לַכֹּהֲנִים יִהְיוּ׃ פ 罪の金と罪の金は、祭司のためにエホバの家に持ち込まれてはならない. Then Hazael king of Syria went up, and fought against Gath, and took it; and Hazael set his face to go up to Jerusalem. シリアの王ハザエルは上って行った。そしてガットと戦った。そしてそれを取った。そしてハザエルは顔を向けてエルサレムに上った。 そのころ、スリヤの王ハザエルが上ってきて、ガテを攻めてこれを取った。そしてハザエルがエルサレムに攻め上ろうとして、その顔を向けたとき、 |