へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 2 Kings 列王紀下 16 9 וַיִּשְׁמַע אֵלָיו מֶלֶךְ אַשּׁוּר וַיַּעַל מֶלֶךְ אַשּׁוּר אֶל־דַּמֶּשֶׂק וַיִּתְפְּשֶׂהָ וַיַּגְלֶהָ קִירָה וְאֶת־רְצִין הֵמִית׃
アッシリアの王は彼の言うことを聞き、ダマスカスに上って行き、それを開けて、城壁とレジンの死体を発見した。

And the king of Assyria hearkened unto him; and the king of Assyria went up against Damascus, and took it, and carried [the people of] it captive to Kir, and slew Rezin.
アッシリアの王は彼の言うことを聞いた。アッシリアの王はダマスコに攻め上った。そしてそれを取った。そして[の人々]をキールに捕らえました。そしてレジンを殺した。

アッスリヤのおうかれねがいをきいれた。すなわちアッスリヤのおうはダマスコにのぼって、これをり、そのたみをキルにとらうつし、またレヂンをころした。
0 2 Kings 列王紀下 16 10 וַיֵּלֶךְ הַמֶּלֶךְ אָחָז לִקְרַאת תִּגְלַת פִּלְאֶסֶר מֶלֶךְ־אַשּׁוּר דּוּמֶּשֶׂק וַיַּרְא אֶת־הַמִּזְבֵּחַ אֲשֶׁר בְּדַמָּשֶׂק וַיִּשְׁלַח הַמֶּלֶךְ אָחָז אֶל־אוּרִיָּה הַכֹּהֵן אֶת־דְּמוּת הַמִּזְבֵּחַ וְאֶת־תַּבְנִיתֹו לְכָל־מַעֲשֵׂהוּ׃
私はそれをしないといけない。

And king Ahaz went to Damascus to meet Tiglath-pileser king of Assyria, and saw the altar that was at Damascus; and king Ahaz sent to Urijah the priest the fashion of the altar, and the pattern of it, according to all the workmanship thereof.
アハズ王はアッシリアの王ティグラト・ピレセルに会うためにダマスコに行った。ダマスコにある祭壇を見た。アハズ王は祭壇の様式を祭司ウリヤに送った。そしてその模様。そのすべての技量による。

アハズおうはアッスリヤのおうテグラテピレセルにおうとダマスコへったが、ダマスコにある祭壇さいだんたので、アハズおうはその祭壇さいだんつくりにしたがって、そのくわしい図面ずめんと、ひながたとをつくって、祭司さいしウリヤにおくった。
0 2 Kings 列王紀下 16 11 וַיִּבֶן אוּרִיָּה הַכֹּהֵן אֶת־הַמִּזְבֵּחַ כְּכֹל אֲשֶׁר־שָׁלַח הַמֶּלֶךְ אָחָז מִדַּמֶּשֶׂק כֵּן עָשָׂה אוּרִיָּה הַכֹּהֵן עַד־בֹּוא הַמֶּלֶךְ־אָחָז מִדַּמָּשֶׂק׃
祭司ウリヤは、ダマスコのアハズ王が遣わしたすべてのことに従って祭壇を築いた。祭司ウリヤは、アハズ王がダマスコから来るまでそうしていた。

And Urijah the priest built an altar: according to all that king Ahaz had sent from Damascus, so did Urijah the priest make it against the coming of king Ahaz from Damascus.
祭司ウリヤは、アハズ王がダマスコから遣わしたすべての祭壇を築いた。祭司ウリヤも、アハズ王がダマスコから来るのを阻止した。

そこで祭司さいしウリヤはアハズおうがダマスコからおくったものにしたがって祭壇さいだんてた。すなわち祭司さいしウリヤはアハズおうがダマスコからかえるまでにそのとおりにつくった。
0 2 Kings 列王紀下 16 12 וַיָּבֹא הַמֶּלֶךְ מִדַּמֶּשֶׂק וַיַּרְא הַמֶּלֶךְ אֶת־הַמִּזְבֵּחַ וַיִּקְרַב הַמֶּלֶךְ עַל־הַמִּזְבֵּחַ וַיַּעַל עָלָיו׃
王はダマスコから来て、祭壇を見て、祭壇に近づき、その上に上った。

And when the king was come from Damascus, the king saw the altar: and the king drew near unto the altar, and offered thereon.
そして王がダマスカスから来たとき。王は祭壇を見て、祭壇に近寄った。その上で提供されます。

おうはダマスコからかえってきて、その祭壇さいだん祭壇さいだんちかづいてそのうえのぼり、
0 2 Kings 列王紀下 16 13 וַיַּקְטֵר אֶת־עֹלָתֹו וְאֶת־מִנְחָתֹו וַיַּסֵּךְ אֶת־נִסְכֹּו וַיִּזְרֹק אֶת־דַּם־הַשְּׁלָמִים אֲשֶׁר־לֹו עַל־הַמִּזְבֵּחַ׃
そして燔祭とささげ物を切り、頭を覆い、持っていた平和の血を祭壇に投げかけた。

And he burnt his burnt-offering and his meal-offering, and poured his drink-offering, and sprinkled the blood of his peace-offerings, upon the altar.
そして燔祭と素祭を焼いた。そして灌祭を注いだ。そして彼の和解の捧げ物の血をまき散らした。祭壇の上。

燔祭はんさい素祭そさいき、灌祭かんさいそそぎ、酬恩祭しゅうおんさい祭壇さいだんにそそぎかけた。