へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 2 Kings 列王紀下 16 14 וְאֵת הַמִּזְבַּח הַנְּחֹשֶׁת אֲשֶׁר לִפְנֵי יְהוָה וַיַּקְרֵב מֵאֵת פְּנֵי הַבַּיִת מִבֵּין הַמִּזְבֵּחַ וּמִבֵּין בֵּית יְהוָה וַיִּתֵּן אֹתֹו עַל־יֶרֶךְ הַמִּזְבֵּחַ צָפֹונָה׃
エホバの前にある青銅の祭壇を家の正面から近づかせ,祭壇とエホバの家との間に寄せ,祭壇の北側に置いた。

And the brazen altar, which was before Jehovah, he brought from the forefront of the house, from between his altar and the house of Jehovah, and put it on the north side of his altar.
そして青銅の祭壇。それはエホバの前にありました。彼は家の最前線から持ってきました。彼の祭壇とエホバの家の間から。それを祭壇の北側に置いた。

かれはまたしゅまえにあった青銅せいどう祭壇さいだんみやまえからうつした。すなわちそれをあたらしい祭壇さいだんしゅみやあいだからうつして、あたらしい祭壇さいだんきたほうにすえた。
0 2 Kings 列王紀下 16 15 [וַיְצַוֵּהוּ כ] (וַיְצַוֶּה ק) הַמֶּלֶךְ־אָחָז אֶת־אוּרִיָּה הַכֹּהֵן לֵאמֹר עַל הַמִּזְבֵּחַ הַגָּדֹול הַקְטֵר אֶת־עֹלַת־הַבֹּקֶר וְאֶת־מִנְחַת הָעֶרֶב וְאֶת־עֹלַת הַמֶּלֶךְ וְאֶת־מִנְחָתֹו וְאֵת עֹלַת כָּל־עַם הָאָרֶץ וּמִנְחָתָם וְנִסְכֵּיהֶם וְכָל־דַּם עֹלָה וְכָל־דַּם־זֶבַח עָלָיו תִּזְרֹק וּמִזְבַּח הַנְּחֹשֶׁת יִהְיֶה־לִּי לְבַקֵּר׃
いけにえの血がその上にまき散らされ、青銅の祭壇は牛のために私のものとなる.

And king Ahaz commanded Urijah the priest, saying, Upon the great altar burn the morning burnt-offering, and the evening meal-offering, and the king's burnt-offering, and his meal-offering, with the burnt-offering of all the people of the land, and their meal-offering, and their drink-offerings; and sprinkle upon it all the blood of the burnt-offering, and all the blood of the sacrifice: but the brazen altar shall be for me to inquire by.
アハズ王は祭司ウリヤに命じた。と言っています。大祭壇の上で朝の燔祭を燃やしなさい。そして晩餐の供え物。そして王の燔祭。そして彼の食事の提供。その地のすべての人々の燔祭と共に。そして彼らの食事の提供。そして彼らの飲み物の提供。その上に全焼のいけにえの血をまき散らします。そして犠牲のすべての血:しかし、青銅の祭壇は私が尋ねるためのものです.

そしてアハズおう祭司さいしウリヤにめいじてった、「あさ燔祭はんさいゆう素祭そさいおよびおう燔祭はんさいとその素祭そさい、ならびに国中くにぢゅうたみ燔祭はんさいとその素祭そさいおよび灌祭かんさいは、このおおきな祭壇さいだんうえきなさい。また燔祭はんさい犠牲ぎせいはすべてこれにそそぎかけなさい。あの青銅せいどう祭壇さいだんをわたしはうかがいをてるのにもちいよう」。
0 2 Kings 列王紀下 16 16 וַיַּעַשׂ אוּרִיָּה הַכֹּהֵן כְּכֹל אֲשֶׁר־צִוָּה הַמֶּלֶךְ אָחָז׃
祭司ウリヤは、アハズ王が命じたすべてのことを行った。

Thus did Urijah the priest, according to all that king Ahaz commanded.
祭司ウリヤもそうでした。すべてアハズ王が命じたとおりに。

祭司さいしウリヤはアハズおうがすべてめいじたとおりにおこなった。
0 2 Kings 列王紀下 16 17 וַיְקַצֵּץ הַמֶּלֶךְ אָחָז אֶת־הַמִּסְגְּרֹות הַמְּכֹנֹות וַיָּסַר מֵעֲלֵיהֶם [וְאֶת־ כ] (אֶת־הַכִּיֹּר ק) וְאֶת־הַיָּם הֹורִד מֵעַל הַבָּקָר הַנְּחֹשֶׁת אֲשֶׁר תַּחְתֶּיהָ וַיִּתֵּן אֹתֹו עַל מַרְצֶפֶת אֲבָנִים׃
アハズ王は策略を断ち切り、それらから[20](海苔)を取り除き、あなたが彫った銅を牛のてっぺんから降ろし、それを海に与えました

And king Ahaz cut off the panels of the bases, and removed the laver from off them, and took down the sea from off the brazen oxen that were under it, and put it upon a pavement of stone.
アハズ王は土台の板を切り落とした。海苔を取り除いた。海の下にいた青銅の牛から海を降ろした。そしてそれを石畳の上に置きます。

またアハズおうだい鏡板かがみいたって、洗盤せんばんをそのうえからうつし、またうみをそのしたにある青銅せいどううしうえからおろして、いしうえにすえ、
0 2 Kings 列王紀下 16 18 וְאֶת־ [מִיסַךְ כ] (מוּסַךְ ק) הַשַּׁבָּת אֲשֶׁר־בָּנוּ בַבַּיִת וְאֶת־מְבֹוא הַמֶּלֶךְ הַחִיצֹונָה הֵסֵב בֵּית יְהוָה מִפְּנֵי מֶלֶךְ אַשּׁוּר׃
そして、私たちが家に建てた安息日に、外の王の入り口で、彼はエホバの家をアッシリアの王から遠ざけました。

And the covered way for the sabbath that they had built in the house, and the king's entry without, turned he unto the house of Jehovah, because of the king of Assyria.
そして、彼らが家に建てた安息日のための覆われた道。そして王の入場なし。彼をエホバの家に向かわせた。アッシリアの王のためです。

またみやのうちにつくられていた安息日あんそくにちようのおおいのあるみち、およびおうもちいるそと入口いりぐちをアッスリヤのおうのためにしゅみやからのぞいた。