へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Genesis 創世記 4 16 וַיֵּצֵא קַיִן מִלִּפְנֵי יְהוָה וַיֵּשֶׁב בְּאֶרֶץ־נֹוד קִדְמַת־עֵדֶן׃
カインはヤーウェの前を去り、エデンの前のノドの地に住んだ。

And Cain went out from the presence of Jehovah, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden.
そしてカインはエホバの前から出て行った。ノドの地に住んだ。エデンの東。

カインはしゅまえって、エデンのひがし、ノドのんだ。
0 Genesis 創世記 4 17 וַיֵּדַע קַיִן אֶת־אִשְׁתֹּו וַתַּהַר וַתֵּלֶד אֶת־חֲנֹוךְ וַיְהִי בֹּנֶה עִיר וַיִּקְרָא שֵׁם הָעִיר כְּשֵׁם בְּנֹו חֲנֹוךְ׃
そしてカインは妻を知って身ごもってエノクを産み、町を建ててその町の名を息子のエノクの名としました。

And Cain knew his wife; and she conceived, and bare Enoch: and he builded a city, and called the name of the city, after the name of his son, Enoch.
そしてカインは彼の妻を知っていました。そして彼女は妊娠しました。そしてエノクをむき出しにし、彼は都市を建設した。そして町の名前を呼んだ。息子の名前にちなんで。エノク。

カインはそのつまった。彼女かのじょはみごもってエノクをんだ。カインはまちて、そのまちをそのにしたがって、エノクとづけた。
0 Genesis 創世記 4 18 וַיִּוָּלֵד לַחֲנֹוךְ אֶת־עִירָד וְעִירָד יָלַד אֶת־מְחוּיָאֵל וּמְחִיּיָאֵל יָלַד אֶת־מְתוּשָׁאֵל וּמְתוּשָׁאֵל יָלַד אֶת־לָמֶךְ׃
エノクはイラドを生み、イラドはミキエルを生み、ミキエルはメトセラを生み、メトセラはレメクを生んだ。

And unto Enoch was born Irad: and Irad begat Mehujael; and Mehujael begat Methushael; and Methushael begat Lamech.
エノクにはイラドが生まれた。イラドはメフヤエルを生んだ。メフヤエルはメトシャエルを生んだ。そしてメトシャエルはレメクを生んだ。

エノクにはイラデがうまれた。イラデのはメホヤエル、メホヤエルのはメトサエル、メトサエルのはレメクである。
0 Genesis 創世記 4 19 וַיִּקַּח־לֹו לֶמֶךְ שְׁתֵּי נָשִׁים שֵׁם הָאַחַת עָדָה וְשֵׁם הַשֵּׁנִית צִלָּה׃
そして二人の妻をめとった。一人の名はアダ、もう一人の名はツィラであった。

And Lamech took unto him two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah.
レメクは二人の妻をめとった。その一人の名はアダであった。もう一方のジラの名前。

レメクはふたりのつまをめとった。ひとりのはアダといい、ひとりのはチラといった。
0 Genesis 創世記 4 20 וַתֵּלֶד עָדָה אֶת־יָבָל הוּא הָיָה אֲבִי יֹשֵׁב אֹהֶל וּמִקְנֶה׃
そしてエイダはヤバルを産みました、彼は私の父であり、テントとテントに住んでいました。

And Adah bare Jabal: he was the father of such as dwell in tents and [have] cattle.
アダはヤバルを生んだ。彼は天幕に住み、牛を飼う者の父となった。

アダはヤバルをんだ。かれ天幕てんまくんで、家畜かちくもの先祖せんぞとなった。