# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 17 | 24 | וַיָּבֵא מֶלֶךְ־אַשּׁוּר מִבָּבֶל וּמִכּוּתָה וּמֵעַוָּא וּמֵחֲמָת וּסְפַרְוַיִם וַיֹּשֶׁב בְּעָרֵי שֹׁמְרֹון תַּחַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּרְשׁוּ אֶת־שֹׁמְרֹון וַיֵּשְׁבוּ בְּעָרֶיהָ׃ アッスリヤの王はバビロン、カタ、アワ、ハンマト、セフィロイムから来て、サマリアの町々に住み、イスラエルの人々の下に住み、彼らはサマリアを相続し、その町々に住んだ。 And the king of Assyria brought men from Babylon, and from Cuthah, and from Avva, and from Hamath and Sepharvaim, and placed them in the cities of Samaria instead of the children of Israel; and they possessed Samaria, and dwelt in the cities thereof. そしてアッシリアの王はバビロンから人々を連れてきました。そしてカターから。そしてアヴァから。ハマテとセファルワイムから。彼らをイスラエルの子らの代わりにサマリヤの町々に置いた。彼らはサマリヤを所有していた。その町々に住んだ。 かくてアッスリヤの王はバビロン、クタ、アワ、ハマテおよびセパルワイムから人々をつれてきて、これをイスラエルの人々の代りにサマリヤの町々におらせたので、その人々はサマリヤを領有して、その町々に住んだ。 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 17 | 25 | וַיְהִי בִּתְחִלַּת שִׁבְתָּם שָׁם לֹא יָרְאוּ אֶת־יְהוָה וַיְשַׁלַּח יְהוָה בָּהֶם אֶת־הָאֲרָיֹות וַיִּהְיוּ הֹרְגִים בָּהֶם׃ 安息日が始まったころ、彼らはエホバを恐れず、エホバはライオンを彼らの中に遣わし、彼らはライオンを殺した。 And so it was, at the beginning of their dwelling there, that they feared not Jehovah: therefore Jehovah sent lions among them, which killed some of them. そしてそうでした。彼らの住居の始まりに。彼らはエホバを恐れていなかったので、エホバはライオンを彼らの中に送りました。それらのいくつかを殺しました。 彼らがそこに住み始めた時、主を敬うことをしなかったので、主は彼らのうちにししを送り、ししは彼らのうちの数人を殺した。 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 17 | 26 | וַיֹּאמְרוּ לְמֶלֶךְ אַשּׁוּר לֵאמֹר הַגֹּויִם אֲשֶׁר הִגְלִיתָ וַתֹּושֶׁב בְּעָרֵי שֹׁמְרֹון לֹא יָדְעוּ אֶת־מִשְׁפַּט אֱלֹהֵי הָאָרֶץ וַיְשַׁלַּח־בָּם אֶת־הָאֲרָיֹות וְהִנָּם מְמִיתִים אֹותָם כַּאֲשֶׁר אֵינָם יֹדְעִים אֶת־מִשְׁפַּט אֱלֹהֵי הָאָרֶץ׃ 私はそれをしないといけない。 Wherefore they spake to the king of Assyria, saying, The nations which thou hast carried away, and placed in the cities of Samaria, know not the law of the god of the land: therefore he hath sent lions among them, and, behold, they slay them, because they know not the law of the god of the land. そこで彼らはアッシリアの王に話しかけた。と言っています。あなたが奪った国々。そしてサマリアの町々に置かれました。その土地の神の律法を知らない。と。見よ。彼らは彼らを殺します。彼らはその地の神の律法を知らないからです。 そこで人々はアッスリヤの王に告げて言った、「あなたが移してサマリヤの町々におらせられたあの国々の民は、その地の神のおきてを知らないゆえに、その神は彼らのうちにししを送り、ししは彼らを殺した。これは彼らが、その地の神のおきてを知らないためです」。 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 17 | 27 | וַיְצַו מֶלֶךְ־אַשּׁוּר לֵאמֹר הֹלִיכוּ שָׁמָּה אֶחָד מֵהַכֹּהֲנִים אֲשֶׁר הִגְלִיתֶם מִשָּׁם וְיֵלְכוּ וְיֵשְׁבוּ שָׁם וְיֹרֵם אֶת־מִשְׁפַּט אֱלֹהֵי הָאָרֶץ׃ アッスリヤの王は出て行って言った、「そこに行って、あなたがそこから追放した祭司の一人を呼び、行ってそこに座らせなさい。彼はその地の神の裁きを執行するでしょう」。 Then the king of Assyria commanded, saying, Carry thither one of the priests whom ye brought from thence; and let them go and dwell there, and let him teach them the law of the god of the land. そこでアッシリアの王が命じた。と言っています。あなたがそこから連れてきた司祭の一人を連れて行ってください。彼らを行かせてそこに住まわせてください。その土地の神の律法を彼らに教えさせてください。 アッスリヤの王は命じて言った、「あなたがたがあそこから移した祭司のひとりをあそこへ連れて行きなさい。彼をあそこへやって住まわせ、その国の神のおきてをその人々に教えさせなさい」。 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 17 | 28 | וַיָּבֹא אֶחָד מֵהַכֹּהֲנִים אֲשֶׁר הִגְלוּ מִשֹּׁמְרֹון וַיֵּשֶׁב בְּבֵית־אֵל וַיְהִי מֹורֶה אֹתָם אֵיךְ יִירְאוּ אֶת־יְהוָה׃ サマリアから追放されていた祭司の一人が来てベテルに座り、エホバを恐れる方法を彼らに教えました。 So one of the priests whom they had carried away from Samaria came and dwelt in Beth-el, and taught them how they should fear Jehovah. 彼らがサマリヤから連れ去った祭司の一人が来て、ベテルに住んだ。どのようにエホバを恐れるべきかを教えました。 そこでサマリヤから移された祭司のひとりが来てベテルに住み、どのように主を敬うべきかを彼らに教えた。 |