# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 19 | 26 | וְיֹשְׁבֵיהֶן קִצְרֵי־יָד חַתּוּ וַיֵּבֹשׁוּ הָיוּ עֵשֶׂב שָׂדֶה וִירַק דֶּשֶׁא חֲצִיר גַּגֹּות וּשְׁדֵפָה לִפְנֵי קָמָה׃ そこに住む者は刈り取られて、野の草、草の草、屋根の干し草、家の前のスゲとなる。 Therefore their inhabitants were of small power, they were dismayed and confounded; they were as the grass of the field, and as the green herb, as the grass on the housetops, and as grain blasted before it is grown up. したがって、彼らの住民は小さな力でした。彼らは狼狽し、当惑した。彼らは野の草のようでした。そして緑のハーブとして。屋根の草のように。そして、成長する前に爆破された穀物のように。 そのうちに住む民は力弱くおののき、恥をいだいて、 野の草のように、青菜のようになり、 育たないで枯れる屋根の草のようになった。 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 19 | 27 | וְשִׁבְתְּךָ וְצֵאתְךָ וּבֹאֲךָ יָדָעְתִּי וְאֵת הִתְרַגֶּזְךָ אֵלָי׃ そして、私はあなたが戻ってきて、あなたが出て行って、あなたが来ることを知っていました、そしてあなたは私に腹を立てていました. But I know thy sitting down, and thy going out, and thy coming in, and thy raging against me. しかし、私はあなたが座っていることを知っています。そしてあなたの外出。そしてあなたが入って来て、あなたが私に対して激怒しました。 わたしはあなたのすわること、出入りすること、 わたしにむかって怒り叫んだことをも知っている。 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 19 | 28 | יַעַן הִתְרַגֶּזְךָ אֵלַי וְשַׁאֲנַנְךָ עָלָה בְאָזְנָי וְשַׂמְתִּי חַחִי בְּאַפֶּךָ וּמִתְגִּי בִּשְׂפָתֶיךָ וַהֲשִׁבֹתִיךָ בַּדֶּרֶךְ אֲשֶׁר־בָּאתָ בָּהּ׃ ヤーン、あなたは私に腹を立て、あなたのプライドが私の耳に上がり、私は私の頬をあなたの口に入れ、私はあなたの舌で話しました。 Because of thy raging against me, and because thine arrogancy is come up into mine ears, therefore will I put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest. あなたが私に対して激怒したからです。そして、あなたの傲慢さが私の耳に届いたからです。ですから、私の鉤をあなたの鼻に入れましょう。わたしの手綱をあなたのくちびるに。そして、あなたが来た道であなたを引き返します。 あなたがわたしにむかって怒り叫んだことと、 あなたの高慢がわたしの耳にはいったため、 わたしはあなたの鼻に輪をつけ、 あなたの口にくつわをはめて、 あなたをもときた道へ引きもどすであろう』。 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 19 | 29 | וְזֶה־לְּךָ הָאֹות אָכֹול הַשָּׁנָה סָפִיחַ וּבַשָּׁנָה הַשֵּׁנִית סָחִישׁ וּבַשָּׁנָה הַשְּׁלִישִׁית זִרְעוּ וְקִצְרוּ וְנִטְעוּ כְרָמִים וְאִכְלוּ פִרְיָם׃ そして、これはあなたのためのしるしです:その年の食べ物はスフィ、二年目はサヒシュ、三年目は種をまき、刈り取り、ぶどう畑を作り、その実を食べます。 And this shall be the sign unto thee: Ye shall eat this year that which groweth of itself, and in the second year that which springeth of the same; and in the third year sow ye, and reap, and plant vineyards, and eat the fruit thereof. そして、これはあなたへのしるしです:あなたは今年、それ自体で成長するものを食べなければなりません.そして2年目には同じものから湧き出るもの。そして三年目に種をまきなさい。そして刈り取る。そしてブドウ畑を植えます。そしてその実を食べる。 『あなたに与えるしるしはこれである。すなわち、ことしは落ち穂からはえたものを食べ、二年目にはまたその落ち穂からはえたものを食べ、三年目には種をまき、刈り入れ、ぶどう畑を作ってその実を食べるであろう。 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 19 | 30 | וְיָסְפָה פְּלֵיטַת בֵּית־יְהוּדָה הַנִּשְׁאָרָה שֹׁרֶשׁ לְמָטָּה וְעָשָׂה פְרִי לְמָעְלָה׃ そして、ユダの廃墟の家の残りは下に根を集め、上に実を結びました。 And the remnant that is escaped of the house of Judah shall again take root downward, and bear fruit upward. そして、ユダの家から逃れた残りの者は、再び根を下ろします。そして上向きに実を結びます。 ユダの家ののがれて残る者は再び下に根を張り、上に実を結ぶであろう。 |