へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 2 Kings 列王紀下 19 31 כִּי מִירוּשָׁלִַם תֵּצֵא שְׁאֵרִית וּפְלֵיטָה מֵהַר צִיֹּון קִנְאַת יְהוָה (צְבָאֹות ק) תַּעֲשֶׂה־זֹּאת׃ ס
残りの者はエルサレムから出て、残りの者はシオンの山から出てくるからです.主のねたみ(軍隊)あなたはこれを行います.

For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and out of mount Zion they that shall escape: the zeal of Jehovah shall perform this.
残りの者がエルサレムから出て行くからです。シオンの山からのがれる者は、エホバの熱心がこれを行う。

すなわちのこものがエルサレムからてき、のがれたものがシオンのやまからるであろう。しゅ熱心ねっしんがこれをされるであろう』。
0 2 Kings 列王紀下 19 32 לָכֵן כֹּה־אָמַר יְהוָה אֶל־מֶלֶךְ אַשּׁוּר לֹא יָבֹא אֶל־הָעִיר הַזֹּאת וְלֹא־יֹורֶה שָׁם חֵץ וְלֹא־יְקַדְּמֶנָּה מָגֵן וְלֹא־יִשְׁפֹּךְ עָלֶיהָ סֹלְלָה׃
そこで主はアッシリアの王にこう言われた、「彼はこの町に入ってはならない。そこに矢を放ってはならない。盾を構えてはならない。迫撃砲をそこに注いではならない。」

Therefore thus saith Jehovah concerning the king of Assyria, He shall not come unto this city, nor shoot an arrow there, neither shall he come before it with shield, nor cast up a mound against it.
それゆえ、エホバはアッシリアの王についてこう言われる。彼はこの町に来ることはありません。そこに矢を放つこともありません。彼は盾を持ってその前に来ることもありません。それに対して塚を築くこともできません。

それゆえ、しゅはアッスリヤのおうについて、こうおおせられる、『かれはこのまちにこない、またここにはなたない、たてをもってそのまえることなく、またるいきずいてこれをめることはない。
0 2 Kings 列王紀下 19 33 בַּדֶּרֶךְ אֲשֶׁר־יָבֹא בָּהּ יָשׁוּב וְאֶל־הָעִיר הַזֹּאת לֹא יָבֹא נְאֻם־יְהוָה׃
彼は来た道を戻り、この都市には来ないだろう、とエホバは言われる。

By the way that he came, by the same shall he return, and he shall not come unto this city, saith Jehovah.
ところで彼は来た。同じように彼は戻ってくるでしょう。彼はこの町に来ることはありません。エホバは言われます。

かれみちかえって、このまちに、はいることはない。しゅがこれをう。
0 2 Kings 列王紀下 19 34 וְגַנֹּותִי אֶל־הָעִיר הַזֹּאת לְהֹושִׁיעָהּ לְמַעֲנִי וּלְמַעַן דָּוִד עַבְדִּי׃
そして、この町に対する私の憎しみは、私と私のしもべダビデのためにそれを救うことです.

For I will defend this city to save it, for mine own sake, and for my servant David's sake.
それを救うために、私はこの街を守ります。私自身のために。わたしのしもべダビデのために。

わたしは自分じぶんのため、またわたしのしもべダビデのためにこのまちまもって、これをすくうであろう』」。
0 2 Kings 列王紀下 19 35 וַיְהִי בַּלַּיְלָה הַהוּא וַיֵּצֵא ׀ מַלְאַךְ יְהוָה וַיַּךְ בְּמַחֲנֵה אַשּׁוּר מֵאָה שְׁמֹונִים וַחֲמִשָּׁה אָלֶף וַיַּשְׁכִּימוּ בַבֹּקֶר וְהִנֵּה כֻלָּם פְּגָרִים מֵתִים׃
そしてその夜、主の天使が出てきて、アッシリアの宿営で18万5000人を発見し、彼らが朝目覚めると、見よ、彼らはみな死体だった。

And it came to pass that night, that the angel of Jehovah went forth, and smote in the camp of the Assyrians a hundred fourscore and five thousand: and when men arose early in the morning, behold, these were all dead bodies.
そして、その夜がやってきた。エホバのみ使いが出て行った。アッシリア人の野営地で百四十五千人を撃ち、人々が朝早く起きたとき。見よ。これらはすべて死体でした。

そのよるしゅ使つかいて、アッスリヤの陣営じんえいで十八万五千にんころした。人々ひとびとあさはやきてると、かれらはみな死体したいとなっていた。