へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 2 Kings 列王紀下 20 14 וַיָּבֹא יְשַׁעְיָהוּ הַנָּבִיא אֶל־הַמֶּלֶךְ חִזְקִיָּהוּ וַיֹּאמֶר אֵלָיו מָה אָמְרוּ ׀ הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה וּמֵאַיִן יָבֹאוּ אֵלֶיךָ וַיֹּאמֶר חִזְקִיָּהוּ מֵאֶרֶץ רְחֹוקָה בָּאוּ מִבָּבֶל׃
預言者イザヤはヒゼキヤ王の所に来て、この人々は何を言い、どこからあなたの所に来たのかと言いました。

Then came Isaiah the prophet unto king Hezekiah, and said unto him, What said these men? and from whence came they unto thee? And Hezekiah said, They are come from a far country, even from Babylon.
次に、預言者イザヤがヒゼキヤ王のもとに来ました。そして彼に言った。これらの男性は何を言ったのですか?そして、彼らはどこからあなたに来たのですか?そしてヒゼキヤは言った。彼らは遠い国から来ました。バビロンからでも。

そのとき預言者よげんしゃイザヤはヒゼキヤおうのもとにきてった、「あの人々ひとびとなにいましたか。どこからきたのですか」。ヒゼキヤはった、「かれらはとおくにから、バビロンからきたのです」。
0 2 Kings 列王紀下 20 15 וַיֹּאמֶר מָה רָאוּ בְּבֵיתֶךָ וַיֹּאמֶר חִזְקִיָּהוּ אֵת כָּל־אֲשֶׁר בְּבֵיתִי רָאוּ לֹא־הָיָה דָבָר אֲשֶׁר לֹא־הִרְאִיתִם בְּאֹצְרֹתָי׃
「あなたは家で何を見ましたか。」ヒゼキヤは言った、「あなたが私の家で見たものをすべて取ってください。私の宝物には、あなたが見ないものは何もありませんでした。」

And he said, What have they seen in thy house? And Hezekiah answered, All that is in my house have they seen: there is nothing among my treasures that I have not showed them.
そして彼は言った。彼らはあなたの家で何を見ましたか?ヒゼキヤは答えた。彼らは私の家にあるすべてのものを見ました。

イザヤはった、「かれらはあなたのいえなにましたか」。ヒゼキヤはこたえてった、「わたしのいえにあるものみなました。わたしの倉庫そうこのうちには、わたしがかれらにせないものは一つもありません」。
0 2 Kings 列王紀下 20 16 וַיֹּאמֶר יְשַׁעְיָהוּ אֶל־חִזְקִיָּהוּ שְׁמַע דְּבַר־יְהוָה׃
イザヤはヒゼキヤに言った、「エホバの言葉を聞きなさい」。

And Isaiah said unto Hezekiah, Hear the word of Jehovah.
イザヤはヒゼキヤに言った。エホバの言葉を聞いてください。

そこでイザヤはヒゼキヤにった、「しゅ言葉ことばきなさい、
0 2 Kings 列王紀下 20 17 הִנֵּה יָמִים בָּאִים וְנִשָּׂא ׀ כָּל־אֲשֶׁר בְּבֵיתֶךָ וַאֲשֶׁר אָצְרוּ אֲבֹתֶיךָ עַד־הַיֹּום הַזֶּה בָּבֶלָה לֹא־יִוָּתֵר דָּבָר אָמַר יְהוָה׃
見よ、その日が来ようとしている。あなたの家にあるもの、あなたの先祖が今日まで蓄えてきたものはすべて取り去ろう。一言も置き去りにしない、とエホバは言われる。

Behold, the days come, that all that is in thy house, and that which thy fathers have laid up in store unto this day, shall be carried to Babylon: nothing shall be left, saith Jehovah.
見よ。日が来る。それはあなたの家にあるすべてです。そしてあなたの先祖が今日まで蓄えてきたもの。バビロンに運ばれ、何も残らない。エホバは言われます。

しゅわれる、よ、すべてあなたのいえにあるもの、および、あなたの先祖せんぞたちが今日こんにちまでにみたくわえたものの、バビロンにはこられるる。なにのこるものはないであろう。
0 2 Kings 列王紀下 20 18 וּמִבָּנֶיךָ אֲשֶׁר יֵצְאוּ מִמְּךָ אֲשֶׁר תֹּולִיד [יִקָּח כ] (יִקָּחוּ ק) וְהָיוּ סָרִיסִים בְּהֵיכַל מֶלֶךְ בָּבֶל׃
そして、あなたが産むあなたから生まれるあなたの子供のうち、[彼らは20を取る](彼らは4を取る)そして彼らはバビロンの王の神殿で宦官となる.

And of thy sons that shall issue from thee, whom thou shalt beget, shall they take away; and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon.
そして、あなたから出るあなたの息子たちの。あなたはだれを生むでしょう。彼らは奪いますか?彼らはバビロンの王の宮殿で宦官となる。

また、あなたのからるあなたのたちもられ、バビロンのおう宮殿きゅうでん宦官かんがんとなるであろう』」。