へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 2 Kings 列王紀下 20 9 וַיֹּאמֶר יְשַׁעְיָהוּ זֶה־לְּךָ הָאֹות מֵאֵת יְהוָה כִּי יַעֲשֶׂה יְהוָה אֶת־הַדָּבָר אֲשֶׁר דִּבֵּר הָלַךְ הַצֵּל עֶשֶׂר מַעֲלֹות אִם־יָשׁוּב עֶשֶׂר מַעֲלֹות׃
そしてイザヤは言った、「これはエホバからのあなたへのしるしです。

And Isaiah said, This shall be the sign unto thee from Jehovah, that Jehovah will do the thing that he hath spoken: shall the shadow go forward ten steps, or go back ten steps?
そしてイザヤは言いました。これはエホバからあなたへのしるしとなる。エホバは言われたことを行われるでしょう。影は十歩進みます。それとも10歩戻る?

イザヤはった、「しゅ約束やくそくされたことをおこなわれることについては、しゅからこのしるしをられるでしょう。すなわち日影ひかげが十すすむか、あるいは十退しりぞくかです」。
0 2 Kings 列王紀下 20 10 וַיֹּאמֶר יְחִזְקִיָּהוּ נָקֵל לַצֵּל לִנְטֹות עֶשֶׂר מַעֲלֹות לֹא כִי יָשׁוּב הַצֵּל אֲחֹרַנִּית עֶשֶׂר מַעֲלֹות׃
そしてエゼキエルは、「影が10度傾くのは簡単だ。10度後に影が戻るからではない」と言いました。

And Hezekiah answered, It is a light thing for the shadow to decline ten steps: nay, but let the shadow return backward ten steps.
ヒゼキヤは答えた。影が十歩下がるのは軽いことだ、いや。しかし、影を 10 歩後ろに戻します。

ヒゼキヤはこたえた、「日影ひかげが十すすむことはたやすいことです。むしろ日影ひかげを十退しりぞかせてください」。
0 2 Kings 列王紀下 20 11 וַיִּקְרָא יְשַׁעְיָהוּ הַנָּבִיא אֶל־יְהוָה וַיָּשֶׁב אֶת־הַצֵּל בַּמַּעֲלֹות אֲשֶׁר יָרְדָה בְּמַעֲלֹות אָחָז אֲחֹרַנִּית עֶשֶׂר מַעֲלֹות׃ פ
そして、預言者イザヤがエホバに呼びかけると、影はアハズの高さ、最後の10の高さに降りた高さに座った。

And Isaiah the prophet cried unto Jehovah; and he brought the shadow ten steps backward, by which it had gone down on the dial of Ahaz.
預言者イザヤはエホバに叫びました。そして彼は影を10歩後退させました。それによってアハズの文字盤に落ちていた。

そこで預言者よげんしゃイザヤがしゅばわると、アハズのとき計のうえすすんだ日影ひかげを、十退しりぞかせられた。
0 2 Kings 列王紀下 20 12 בָּעֵת הַהִיא שָׁלַח בְּרֹאדַךְ בַּלְאֲדָן בֶּן־בַּלְאֲדָן מֶלֶךְ־בָּבֶל סְפָרִים וּמִנְחָה אֶל־חִזְקִיָּהוּ כִּי שָׁמַע כִּי חָלָה חִזְקִיָּהוּ׃
その時、バビロンの王バラダク・バラダン・ベン・バラダンは、ヒゼキヤが病気であると聞いていたので、ヒゼキヤに書物と供え物を送った。

At that time Berodach-baladan the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present unto Hezekiah; for he had heard that Hezekiah had been sick.
その時、バラダンの息子ベロダク・バラダン。バビロンの王。ヒゼキヤに手紙とプレゼントを送った。ヒゼキヤが病気だったと聞いていたからである。

そのころ、バラダンのであるバビロンのおうメロダクバラダンは、手紙てがみおくものたせて使節しせつをヒゼキヤにつかわした。これはヒゼキヤがんでいることをいたからである。
0 2 Kings 列王紀下 20 13 וַיִּשְׁמַע עֲלֵיהֶם חִזְקִיָּהוּ וַיַּרְאֵם אֶת־כָּל־בֵּית נְכֹתֹה אֶת־הַכֶּסֶף וְאֶת־הַזָּהָב וְאֶת־הַבְּשָׂמִים וְאֵת ׀ שֶׁמֶן הַטֹּוב וְאֵת בֵּית כֵּלָיו וְאֵת כָּל־אֲשֶׁר נִמְצָא בְּאֹוצְרֹתָיו לֹא־הָיָה דָבָר אֲשֶׁר לֹא־הֶרְאָם חִזְקִיָּהוּ בְּבֵיתֹו וּבְכָל־מֶמְשַׁלְתֹּו׃
私はそれをしないといけない。

And Hezekiah hearkened unto them, and showed them all the house of his precious things, the silver, and the gold, and the spices, and the precious oil, and the house of his armor, and all that was found in his treasures: there was nothing in his house, nor in all his dominion, that Hezekiah showed them not.
ヒゼキヤは彼らの言うことを聞いた。そして、彼の貴重な物の家をすべて彼らに見せました。シルバー。そして金。そしてスパイス。そして貴重なオイル。そして彼の鎧の家。彼の家には何もなかった。彼のすべての支配においても。ヒゼキヤは彼らに示さなかった。

ヒゼキヤはかれらをよろこむかえて、宝物ほうもつくら金銀きんぎん香料こうりょう貴重きちょうあぶらおよび武器ぶきくら、ならびにその倉庫そうこにあるすべてのものかれらにせた。いえにあるものも、くににあるものも、ヒゼキヤがかれらにせないものは一つもなかった。