# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 20 | 4 | וַיְהִי יְשַׁעְיָהוּ לֹא יָצָא [הָעִיר כ] (חָצֵר ק) הַתִּיכֹנָה וּדְבַר־יְהוָה הָיָה אֵלָיו לֵאמֹר׃ そして、イザヤは真ん中の[町](ハッツァーK)に出て行かず、エホバの言葉は彼に言わなければならなかった. And it came to pass, before Isaiah was gone out into the middle part of the city, that the word of Jehovah came to him, saying, そして、それは実現しました。イザヤが町の真ん中に出る前に。エホバの言葉が彼に臨んだこと。言って、 イザヤがまだ中庭を出ないうちに主の言葉が彼に臨んだ、 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 20 | 5 | שׁוּב וְאָמַרְתָּ אֶל־חִזְקִיָּהוּ נְגִיד־עַמִּי כֹּה־אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי דָּוִד אָבִיךָ שָׁמַעְתִּי אֶת־תְּפִלָּתֶךָ רָאִיתִי אֶת־דִּמְעָתֶךָ הִנְנִי רֹפֶא לָךְ בַּיֹּום הַשְּׁלִישִׁי תַּעֲלֶה בֵּית יְהוָה׃ あなたは戻ってヒゼキヤに言った。 . Turn back, and say to Hezekiah the prince of my people, Thus saith Jehovah, the God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will heal thee; on the third day thou shalt go up unto the house of Jehovah. 引き返す。わたしの民の君ヒゼキヤに言いなさい。エホバはこう言われます。あなたの父ダビデの神。私はあなたの祈りを聞きました。私はあなたの涙を見ました:見よ。私はあなたを癒します。三日目にあなたはエホバの家に上らなければならない。 「引き返して、わたしの民の君ヒゼキヤに言いなさい、『あなたの父ダビデの神、主はこう仰せられる、わたしはあなたの祈を聞き、あなたの涙を見た。見よ、わたしはあなたをいやす。三日目にはあなたは主の宮に上るであろう。 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 20 | 6 | וְהֹסַפְתִּי עַל־יָמֶיךָ חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה וּמִכַּף מֶלֶךְ־אַשּׁוּר אַצִּילְךָ וְאֵת הָעִיר הַזֹּאת וְגַנֹּותִי עַל־הָעִיר הַזֹּאת לְמַעֲנִי וּלְמַעַן דָּוִד עַבְדִּי׃ そして、私はあなたの日に 15 年間、アッシリアとこの都市のあなたの高貴な王の手、そして私と私のしもべダビデのために、この都市に対する私の憎しみを裁きました。 And I will add unto thy days fifteen years; and I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria; and I will defend this city for mine own sake, and for my servant David's sake. そして、私はあなたの日に15年を追加します。わたしはあなたとこの町をアッシリアの王の手から救い出す。そして私は私自身のためにこの街を守ります。わたしのしもべダビデのために。 かつ、わたしはあなたのよわいを十五年増す。わたしはあなたと、この町とをアッスリヤの王の手から救い、わたしの名のため、またわたしのしもべダビデのためにこの町を守るであろう』」。 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 20 | 7 | וַיֹּאמֶר יְשַׁעְיָהוּ קְחוּ דְּבֶלֶת תְּאֵנִים וַיִּקְחוּ וַיָּשִׂימוּ עַל־הַשְּׁחִין וַיֶּחִי׃ そしてイザヤは言った、「いちじくをたくさん取り、それを十字架につけなさい。そうすれば彼は生きます。」 And Isaiah said, Take a cake of figs. And they took and laid it on the boil, and he recovered. そしてイザヤは言いました。イチジクのケーキをどうぞ。そして彼らはそれを取って沸騰させた。そして彼は回復しました。 そしてイザヤは言った、「干しいちじくのひとかたまりを持ってきて、それを腫物につけさせなさい。そうすれば直るでしょう」。 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 20 | 8 | וַיֹּאמֶר חִזְקִיָּהוּ אֶל־יְשַׁעְיָהוּ מָה אֹות כִּי־יִרְפָּא יְהוָה לִי וְעָלִיתִי בַּיֹּום הַשְּׁלִישִׁי בֵּית יְהוָה׃ ヒゼキヤはイザヤに言った。 And Hezekiah said unto Isaiah, What shall be the sign that Jehovah will heal me, and that I shall go up unto the house of Jehovah the third day? ヒゼキヤはイザヤに言った。エホバが私を癒してくださるしるしは何でしょう。そして、三日目にエホバの家に上るということですか。 ヒゼキヤはイザヤに言った、「主がわたしをいやされる事と、三日目にわたしが主の家に上ることについて、どんなしるしがありましょうか」。 |