へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 2 Kings 列王紀下 23 7 וַיִּתֹּץ אֶת־בָּתֵּי הַקְּדֵשִׁים אֲשֶׁר בְּבֵית יְהוָה אֲשֶׁר הַנָּשִׁים אֹרְגֹות שָׁם בָּתִּים לָאֲשֵׁרָה׃
そして彼は、女性たちがアシェラのために家を織っているエホバの家にある聖なる家を破壊しました。

And he brake down the houses of the sodomites, that were in the house of Jehovah, where the women wove hangings for the Asherah.
そして、彼はソドマイトの家を破壊しました。それはエホバの家にありました。女性がアシェラのために吊り下げを織った場所。

またしゅみやにあった神殿しんでん男娼だんしょういえをこわした。そこはおんなたちがアシラぞうのためにまくところであった。
0 2 Kings 列王紀下 23 8 וַיָּבֵא אֶת־כָּל־הַכֹּהֲנִים מֵעָרֵי יְהוּדָה וַיְטַמֵּא אֶת־הַבָּמֹות אֲשֶׁר קִטְּרוּ־שָׁמָּה הַכֹּהֲנִים מִגֶּבַע עַד־בְּאֵר שָׁבַע וְנָתַץ אֶת־בָּמֹות הַשְּׁעָרִים אֲשֶׁר־פֶּתַח שַׁעַר יְהֹושֻׁעַ שַׂר־הָעִיר אֲשֶׁר־עַל־שְׂמֹאול אִישׁ בְּשַׁעַר הָעִיר׃
私はそれをしないといけない。

And he brought all the priests out of the cities of Judah, and defiled the high places where the priests had burned incense, from Geba to Beer-sheba; and he brake down the high places of the gates that were at the entrance of the gate of Joshua the governor of the city, which were on a man's left hand at the gate of the city.
そしてユダの町々からすべての祭司を連れ出した。祭司たちが香をたいた高き所を汚した。ゲバからベエル・シェバへ。町の総督ヨシュアの門の入り口にある門の高い所を取り壊した。それは町の門で男性の左手にありました。

かれはまたユダの町々まちまちから祭司さいしをことごとくしよせ、また祭司さいしこうをたいたゲバからベエルシバまでのたかところけがし、またもんにあるたかところをこわした。これらのたかところまちのつかさヨシュアのもん入口いりぐちにあり、まちもんにはいるひとひだりにあった。
0 2 Kings 列王紀下 23 9 אַךְ לֹא יַעֲלוּ כֹּהֲנֵי הַבָּמֹות אֶל־מִזְבַּח יְהוָה בִּירוּשָׁלִָם כִּי אִם־אָכְלוּ מַצֹּות בְּתֹוךְ אֲחֵיהֶם׃
しかし、高き所の祭司たちは、兄弟たちの中で種入れぬパンを食べるなら、エルサレムにあるエホバの祭壇に上ることはありません。

Nevertheless the priests of the high places came not up to the altar of Jehovah in Jerusalem, but they did eat unleavened bread among their brethren.
それにもかかわらず、高き所の祭司たちはエルサレムにあるエホバの祭壇に上がらなかった。しかし、彼らは兄弟たちの間で種入れぬパンを食べました。

たかところ祭司さいしたちはエルサレムでしゅ祭壇さいだんにのぼることをしなかったが、その兄弟きょうだいたちのうちにあってたねれぬパンをべた。
0 2 Kings 列王紀下 23 10 וְטִמֵּא אֶת־הַתֹּפֶת אֲשֶׁר בְּגֵי [בְנֵי־ כ] (בֶן־הִנֹּם ק) לְבִלְתִּי לְהַעֲבִיר אִישׁ אֶת־בְּנֹו וְאֶת־בִּתֹּו בָּאֵשׁ לַמֹּלֶךְ׃
そして、彼は私の息子の家にあった地獄を汚しました(ベン・ヒンノム6)。 なぜなら、男は息子と彼の家を火の中に持って王に連れて行かなければならなかったからです。

And he defiled Topheth, which is in the valley of the children of Hinnom, that no man might make his son or his daughter to pass through the fire to Molech.
そして彼はトペテを汚した。ヒンノムの子らの谷にある。だれも自分の息子や娘を火の中を通らせてモレクに来させないようにするためでした。

おうはまた、だれもそのむすこむすめいて、モレクにささげものとすることのないように、ベンヒンノムのたににあるトペテをけがした。
0 2 Kings 列王紀下 23 11 וַיַּשְׁבֵּת אֶת־הַסּוּסִים אֲשֶׁר נָתְנוּ מַלְכֵי יְהוּדָה לַשֶּׁמֶשׁ מִבֹּא בֵית־יְהוָה אֶל־לִשְׁכַּת נְתַן־מֶלֶךְ הַסָּרִיס אֲשֶׁר בַּפַּרְוָרִים וְאֶת־מַרְכְּבֹות הַשֶּׁמֶשׁ שָׂרַף בָּאֵשׁ׃
ユダの王たちが太陽に与えた馬は、エホバの家の入り口から宦官の王が宦官に与えた馬小屋まで、畝間にいた宦官と太陽の戦車が火で燃え尽きました。

And he took away the horses that the kings of Judah had given to the sun, at the entrance of the house of Jehovah, by the chamber of Nathan-melech the chamberlain, which was in the precincts; and he burned the chariots of the sun with fire.
そしてユダの王たちが太陽に与えた馬を奪い去った。エホバの家の入り口で。侍従ナタン・メレクの部屋によって。境内にありました。そして太陽の戦車を火で燃やした。

またユダのおうたちが太陽たいようにささげてしゅみやもんいたうまを、境内けいだいにある侍従じじゅうナタンメレクのへやのかたわらにうつし、太陽たいようくるまいた。