# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 23 | 17 | וַיֹּאמֶר מָה הַצִּיּוּן הַלָּז אֲשֶׁר אֲנִי רֹאֶה וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו אַנְשֵׁי הָעִיר הַקֶּבֶר אִישׁ־הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר־בָּא מִיהוּדָה וַיִּקְרָא אֶת־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה אֲשֶׁר עָשִׂיתָ עַל הַמִּזְבַּח בֵּית־אֵל׃ 彼が、「私が見ているこの金のしるしは何ですか?」と言うと、町の人々は彼に言った、「墓はユダから来て、あなたが家の祭壇でしたこれらのことを読んだ神の人です.神の。 Then he said, What monument is that which I see? And the men of the city told him, It is the sepulchre of the man of God, who came from Judah, and proclaimed these things that thou hast done against the altar of Beth-el. それから彼は言った。私が見ているのは何のモニュメントですか?町の人たちは彼に言った。それは神の人の墓です。ユダから来た人。そして、あなたがベテルの祭壇に対して行ったこれらのことを宣言しました。 その時ヨシヤは「あそこに見える石碑は何か」と尋ねた。町の人々が彼に「あれはあなたがベテルの祭壇に対して行われたこれらの事を、ユダからきて預言した神の人の墓です」と言ったので、 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 23 | 18 | וַיֹּאמֶר הַנִּיחוּ לֹו אִישׁ אַל־יָנַע עַצְמֹתָיו וַיְמַלְּטוּ עַצְמֹתָיו אֵת עַצְמֹות הַנָּבִיא אֲשֶׁר־בָּא מִשֹּׁמְרֹון׃ ある人が彼に言った、「彼の骨を動かすな。彼の骨はサマリヤから来た預言者の骨にしなさい」。 And he said, Let him be; let no man move his bones. So they let his bones alone, with the bones of the prophet that came out of Samaria. そして彼は言った。彼をさせてください。骨を動かしてはならない。それで彼らは彼の骨を放っておいた。サマリヤから出てきた預言者の骨と共に。 彼は言った、「そのままにして置きなさい。だれもその骨を移してはならない」。それでその骨と、サマリヤからきた預言者の骨には手をつけなかった。 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 23 | 19 | וְגַם אֶת־כָּל־בָּתֵּי הַבָּמֹות אֲשֶׁר ׀ בְּעָרֵי שֹׁמְרֹון אֲשֶׁר עָשׂוּ מַלְכֵי יִשְׂרָאֵל לְהַכְעִיס הֵסִיר יֹאשִׁיָּהוּ וַיַּעַשׂ לָהֶם כְּכָל־הַמַּעֲשִׂים אֲשֶׁר עָשָׂה בְּבֵית־אֵל׃ また、サマリヤの町々にあるすべての大邸宅で、イスラエルの王たちが陶器師ヨシヤを怒らせたため、ベテルで行ったすべてのことを彼らにした。 And all the houses also of the high places that were in the cities of Samaria, which the kings of Israel had made to provoke [Jehovah] to anger, Josiah took away, and did to them according to all the acts that he had done in Beth-el. またサマリヤの町々にあった高台の家々もみな。それはイスラエルの王たちが[エホバ]を怒らせるために作ったものでした。ジョサイアが連れ去った。彼がベテルで行ったすべての行為にしたがって彼らにした。 またイスラエルの王たちがサマリヤの町々に造って、主を怒らせた高き所の家も皆ヨシヤは取り除いて、彼がすべてベテルに行ったようにこれに行った。 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 23 | 20 | וַיִּזְבַּח אֶת־כָּל־כֹּהֲנֵי הַבָּמֹות אֲשֶׁר־שָׁם עַל־הַמִּזְבְּחֹות וַיִּשְׂרֹף אֶת־עַצְמֹות אָדָם עֲלֵיהֶם וַיָּשָׁב יְרוּשָׁלִָם׃ そして祭壇の上にいた大祭司たちを皆犠牲にし、その人骨を焼いてエルサレムに帰った。 And he slew all the priests of the high places that were there, upon the altars, and burned men's bones upon them; and he returned to Jerusalem. そして、そこにいた高き所の祭司たちをことごとく殺した。祭壇の上。その上に人間の骨を焼きつけた。そして彼はエルサレムに戻った。 彼はまた、そこにあった高き所の祭司たちを皆祭壇の上で殺し、人の骨を祭壇の上で焼いた。こうして彼はエルサレムに帰った。 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 23 | 21 | וַיְצַו הַמֶּלֶךְ אֶת־כָּל־הָעָם לֵאמֹר עֲשׂוּ פֶסַח לַיהוָה אֱלֹהֵיכֶם כַּכָּתוּב עַל סֵפֶר הַבְּרִית הַזֶּה׃ 王はすべての民を遣わして言った、「この契約の書にしるされているように、あなたの神エホバに過ぎ越しをしなさい。 And the king commanded all the people, saying, Keep the passover unto Jehovah your God, as it is written in this book of the covenant. そして王はすべての民に命じた。と言っています。あなたの神エホバのために過ぎ越しを守りなさい。この契約の書に書かれているとおりです。 そして王はすべての民に命じて、「あなたがたはこの契約の書にしるされているように、あなたがたの神、主に過越の祭を執り行いなさい」と言った。 |