# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Genesis | 創世記 | 35 | 14 | וַיַּצֵּב יַעֲקֹב מַצֵּבָה בַּמָּקֹום אֲשֶׁר־דִּבֶּר אִתֹּו מַצֶּבֶת אָבֶן וַיַּסֵּךְ עָלֶיהָ נֶסֶךְ וַיִּצֹק עָלֶיהָ שָׁמֶן׃ ヤコブは、自分に語りかけた場所に石の墓石を建て、その上に印をつけ、油を注いだ。 And Jacob set up a pillar in the place where he spake with him, a pillar of stone: and he poured out a drink-offering thereon, and poured oil thereon. そしてヤコブは、自分と話した場所に柱を立てた。その上に灌祭を注がれた。そして油を注いだ。 そこでヤコブは神が自分と語られたその場所に、一本の石の柱を立て、その上に灌祭をささげ、また油を注いだ。 |
0 | Genesis | 創世記 | 35 | 15 | וַיִּקְרָא יַעֲקֹב אֶת־שֵׁם הַמָּקֹום אֲשֶׁר דִּבֶּר אִתֹּו שָׁם אֱלֹהִים בֵּית־אֵל׃ そしてヤコブは、神が彼と語られた場所の名を神の家と呼んだ。 And Jacob called the name of the place where God spake with him, Beth-el. そしてヤコブは、神が彼と話された場所の名前を呼んだ。ベテル。 そしてヤコブは神が自分と語られたその場所をベテルと名づけた。 |
0 | Genesis | 創世記 | 35 | 16 | וַיִּסְעוּ מִבֵּית אֵל וַיְהִי־עֹוד כִּבְרַת־הָאָרֶץ לָבֹוא אֶפְרָתָה וַתֵּלֶד רָחֵל וַתְּקַשׁ בְּלִדְתָּהּ׃ そして彼らは家からエルに行きました、そしてそれは再びエフラトが来る地球の高さでした、そして彼女はラケルを産みました、そして彼女の誕生でタシュ。 And they journeyed from Beth-el; and there was still some distance to come to Ephrath: and Rachel travailed, and she had hard labor. そして彼らはベテルから旅立った。エフラテまではまだ距離があり、レイチェルは苦労した。そして彼女は重労働をしました。 こうして彼らはベテルを立ったが、エフラタに行き着くまでに、なお隔たりのある所でラケルは産気づき、その産は重かった。 |
0 | Genesis | 創世記 | 35 | 17 | וַיְהִי בְהַקְשֹׁתָהּ בְּלִדְתָּהּ וַתֹּאמֶר לָהּ הַמְיַלֶּדֶת אַל־תִּירְאִי כִּי־גַם־זֶה לָךְ בֵּן׃ 彼女は産まれた時、とても苦しんでいた。 And it came to pass, when she was in hard labor, that the midwife said unto her, Fear not; for now thou shalt have another son. そして、それは実現しました。彼女が重労働をしていたとき。助産師が彼女に言ったこと。恐れるな;今、あなたにはもう一人の息子がいるでしょう。 その難産に当って、産婆は彼女に言った、「心配することはありません。今度も男の子です」。 |
0 | Genesis | 創世記 | 35 | 18 | וַיְהִי בְּצֵאת נַפְשָׁהּ כִּי מֵתָה וַתִּקְרָא שְׁמֹו בֶּן־אֹונִי וְאָבִיו קָרָא־לֹו בִנְיָמִין׃ そして彼女が亡くなったのは彼女の魂の出発であり、彼の名前はベンオニと呼ばれ、彼の父親は彼をベンジャミンと呼んだ. And it came to pass, as her soul was departing (for she died), that she called his name Ben-oni: but his father called him Benjamin. そして、それは実現しました。彼女の魂が去っていったとき(彼女が死んだため)。彼女は彼の名前をベンオニと呼んだが、彼の父は彼をベンジャミンと呼んだ。 彼女は死にのぞみ、魂の去ろうとする時、子の名をベノニと呼んだ。しかし、父はこれをベニヤミンと名づけた。 |