# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Genesis | 創世記 | 35 | 19 | וַתָּמָת רָחֵל וַתִּקָּבֵר בְּדֶרֶךְ אֶפְרָתָה הִוא בֵּית לָחֶם׃ そしてラケルは死んで、パンの家であるユーフラテスへの道に埋葬されました。 And Rachel died, and was buried in the way to Ephrath (the same is Beth-lehem). そしてレイチェルは死んだ。エフラテへの道に埋葬された(ベツレヘムも同じ)。 ラケルは死んでエフラタ、すなわちベツレヘムの道に葬られた。 |
0 | Genesis | 創世記 | 35 | 20 | וַיַּצֵּב יַעֲקֹב מַצֵּבָה עַל־קְבֻרָתָהּ הִוא מַצֶּבֶת קְבֻרַת־רָחֵל עַד־הַיֹּום׃ そしてジェイコブは彼女の墓に墓石を置きました。それは今日までレイチェルの埋葬の墓石です. And Jacob set up a pillar upon her grave: the same is the Pillar of Rachel's grave unto this day. ヤコブは彼女の墓の上に柱を立てた。これは今日までラケルの墓の柱である。 ヤコブはその墓に柱を立てた。これはラケルの墓の柱であって、今日に至っている。 |
0 | Genesis | 創世記 | 35 | 21 | וַיִּסַּע יִשְׂרָאֵל וַיֵּט אָהֳלֹה מֵהָלְאָה לְמִגְדַּל־עֵדֶר׃ そしてイスラエルは旅をして、天幕をハラからミグダル・エデルに移した。 And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Eder. そしてイスラエルは旅をした。エデルの塔の向こうに天幕を張った。 イスラエルはまた、いで立ってミグダル・エダルの向こうに天幕を張った。 |
0 | Genesis | 創世記 | 35 | 22 | וַיְהִי בִּשְׁכֹּן יִשְׂרָאֵל בָּאָרֶץ הַהִוא וַיֵּלֶךְ רְאוּבֵן וַיִּשְׁכַּב אֶת־בִּלְהָה פִּילֶגֶשׁ אָבִיו וַיִּשְׁמַע יִשְׂרָאֵל פ וַיִּהְיוּ בְנֵי־יַעֲקֹב שְׁנֵים עָשָׂר׃ イスラエルはその地に住み、ルベンは行って、父のそばめビルハと寝、イスラエルはそれに従った。 And it came to pass, while Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine: and Israel heard of it. Now the sons of Jacob were twelve: そして、それは実現しました。イスラエルはその地に住んでいた。ルベンは行って、父のそばめビルハと寝たが、イスラエルはそれを聞いた。ヤコブの息子たちは十二人であった。 イスラエルがその地に住んでいた時、ルベンは父のそばめビルハのところへ行って、これと寝た。イスラエルはこれを聞いた。 さてヤコブの子らは十二人であった。 |
0 | Genesis | 創世記 | 35 | 23 | בְּנֵי לֵאָה בְּכֹור יַעֲקֹב רְאוּבֵן וְשִׁמְעֹון וְלֵוִי וִיהוּדָה וְיִשָּׂשכָר וּזְבוּלֻן׃ レアの子らはヤコブの長子、ルベン、シメオン、レビ、ユダ、イッサカル、ゼブルン。 the sons of Leah: Reuben, Jacob's first-born, and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun; レアの子らはルベン。ジェイコブの長男。とシメオン。とリヴァイ。そしてユダ。とイッサカル。そしてゼブルン。 すなわちレアの子らはヤコブの長子ルベンとシメオン、レビ、ユダ、イッサカル、ゼブルン。 |