へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 1 Chronicles 歴代志上 4 37 וְזִיזָא בֶן־שִׁפְעִי בֶן־אַלֹּון בֶּן־יְדָיָה בֶן־שִׁמְרִי בֶּן־שְׁמַעְיָה׃
ジザ ベン シファイ ベン アロン ベン イェディア ベン シムリ ベン シェミア

and Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah--
シフィの子ジザ。アロンの息子。ジェダヤの息子。シムリの息子。シェマヤの息子――

およびシピのジザ。シピはアロンの、アロンはエダヤの、エダヤはシムリの、シムリはシマヤのである。
0 1 Chronicles 歴代志上 4 38 אֵלֶּה הַבָּאִים בְּשֵׁמֹות נְשִׂיאִים בְּמִשְׁפְּחֹותָם וּבֵית אֲבֹותֵיהֶם פָּרְצוּ לָרֹוב׃
家族や祖先の家の指導者の名前を持っている人は、ほとんどが侵入されました。

these mentioned by name were princes in their families: and their fathers' houses increased greatly.
名前で言及されたこれらは、家族の王子であり、父親の家は大幅に増加しました。

ここにをあげたものどもはその氏族しぞくちょうであって、それらの氏族しぞくおおいにふえひろがった。
0 1 Chronicles 歴代志上 4 39 וַיֵּלְכוּ לִמְבֹוא גְדֹר עַד לְמִזְרַח הַגָּיְא לְבַקֵּשׁ מִרְעֶה לְצֹאנָם׃
そして彼らは、空腹を満たす牧草地を求めるために、谷の東にフェンスを持ってきました。

And they went to the entrance of Gedor, even unto the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
そして彼らはゲドルの入り口に行きました。谷の東側まで。彼らの群れのために牧草地を探すために。

かれらはれのために牧場まきばもとめてゲドルの入口いりぐちき、たにひがしほうまですすみ、
0 1 Chronicles 歴代志上 4 40 וַיִּמְצְאוּ מִרְעֶה שָׁמֵן וָטֹוב וְהָאָרֶץ רַחֲבַת יָדַיִם וְשֹׁקֶטֶת וּשְׁלֵוָה כִּי מִן־חָם הַיֹּשְׁבִים שָׁם לְפָנִים׃
そして、彼らは豊かで良い牧草地を見つけました。その土地は、そこに住んでいる人々の暑さのために、広くて静かで平和でした。

And they found fat pasture and good, and the land was wide, and quiet, and peaceable; for they that dwelt there aforetime were of Ham.
そして、彼らは肥えた牧草地と良いものを見つけました。そして土地は広かった。そして静か。そして平和です。昔そこに住んでいたのはハムの民だったからです。

ついにゆたかな牧場まきばいだした。そのひろおだやかで、やすらかであった。そのまえ住民じゅうみんはハムびとであったからである。
0 1 Chronicles 歴代志上 4 41 וַיָּבֹאוּ אֵלֶּה הַכְּתוּבִים בְּשֵׁמֹות בִּימֵי ׀ יְחִזְקִיָּהוּ מֶלֶךְ־יְהוּדָה וַיַּכּוּ אֶת־אָהֳלֵיהֶם וְאֶת־ [הַמְּעִינִים כ] (הַמְּעוּנִים ק) אֲשֶׁר נִמְצְאוּ־שָׁמָּה וַיַּחֲרִימֻם עַד־הַיֹּום הַזֶּה וַיֵּשְׁבוּ תַּחְתֵּיהֶם כִּי־מִרְעֶה לְצֹאנָם שָׁם׃
私はそれをしないといけない。

And these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents, and the Meunim that were found there, and destroyed them utterly unto this day, and dwelt in their stead; because there was pasture there for their flocks.
これらの名が記されたのは、ユダの王ヒゼキヤの時代であった。彼らの天幕を打ち破った。そしてそこで見つけたムーニム。そして今日に至るまで、彼らを完全に滅ぼした。彼らの代わりに住んだ。そこには彼らの群れのための牧場があったからです。

これらのをしるしたものどもはユダのおうヒゼキヤのって、かれらの天幕てんまくと、そこにいたメウニびとをやぶり、かれらをことごとくほろぼして今日こんにちいたっている。そこには、れのための牧場まきばがあったので、かれらはそこにんだ。