へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 1 Chronicles 歴代志上 8 37 וּמֹוצָא הֹולִיד אֶת־בִּנְעָא רָפָה בְנֹו אֶלְעָשָׂה בְנֹו אָצֵל בְּנֹו׃
モツァはベナアを生み、その子はラファ、その子はエレシャ、その子はオゼル

And Moza begat Binea; Raphah was his son, Eleasah his son, Azel his son.
モザはビネアを生んだ。ラファは彼の息子でした。息子のエレサ。息子のアゼル。

モザはビネアをんだ。ビネアのはラパ、ラパのはエレアサ、エレアサのはアゼルである。
0 1 Chronicles 歴代志上 8 38 וּלְאָצֵל שִׁשָּׁה בָנִים וְאֵלֶּה שְׁמֹותָם עַזְרִיקָם ׀ בֹּכְרוּ וְיִשְׁמָעֵאל וּשְׁעַרְיָה וְעֹבַדְיָה וְחָנָן כָּל־אֵלֶּה בְּנֵי אָצַל׃
エゼルには六人の息子がいて、その名は、長子のエズリク、イシュマエル、シェアリア、オバデヤ、ハナンであり、これらはみなエゼルの息子であった。

And Azel had six sons, whose names are these: Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan. All these were the sons of Azel.
そしてアゼルには6人の息子がいました。その名前は次のとおりです:アズリカム。ボッチェル。とイシュマエル。とシェリア。とオバディア。とハナン。これらはすべてアゼルの息子でした。

アゼルには六にんがあり、そのはアズリカム、ボケル、イシマエル、シャリヤ、オバデヤ、ハナンで、みなアゼルのである。
0 1 Chronicles 歴代志上 8 39 וּבְנֵי עֵשֶׁק אָחִיו אוּלָם בְּכֹרֹו יְעוּשׁ הַשֵּׁנִי וֶאֱלִיפֶלֶט הַשְּׁלִשִׁי׃
エセク の 子らは 彼の 兄弟である. 長子は 次男が ヨシュア, 三男が エリペレテ であった.

And the sons of Eshek his brother: Ulam his first-born, Jeush the second, and Eliphelet the third.
その 兄弟 エシェク の 子は, 長子 ウラム . 2番目のジェッシュ。 3番目のエリフェレト。

その兄弟きょうだいエセクのらは、長子ちょうしはウラム、つぎはエウシ、だい三はエリペレテである。
0 1 Chronicles 歴代志上 8 40 וַיִּהְיוּ בְנֵי־אוּלָם אֲנָשִׁים גִּבֹּרֵי־חַיִל דֹּרְכֵי קֶשֶׁת וּמַרְבִּים בָּנִים וּבְנֵי בָנִים מֵאָה וַחֲמִשִּׁים כָּל־אֵלֶּה מִבְּנֵי בִנְיָמִן׃ פ
そしてウラムの息子たちは男であり、弓を振るう勇士であり、多くの息子と息子の息子であり、百五十人であり、これらはすべてベニヤミンの息子であった.

And the sons of Ulam were mighty men of valor, archers, and had many sons, and sons' sons, a hundred and fifty. All these were of the sons of Benjamin.
そしてウラムの息子たちは勇猛果敢な男たちでした。射手。そして多くの息子をもうけました。そして息子の息子。百五十。これらはみなベニヤミンの息子たちのものでした。

ウラムのらはだい勇士ゆうしで、よくゆみものであった。かれおおくのまごをもち、百五十にんもあった。これらはみなベニヤミンの子孫しそんである。
0 1 Chronicles 歴代志上 9 1 וְכָל־יִשְׂרָאֵל הִתְיַחְשׂוּ וְהִנָּם כְּתוּבִים עַל־סֵפֶר מַלְכֵי יִשְׂרָאֵל וִיהוּדָה הָגְלוּ לְבָבֶל בְּמַעֲלָם׃ ס
そして、すべてのイスラエル人が数えられ、彼らはイスラエルとユダの王たちの書物に書かれており、バビロンに追放されました。

So all Israel were reckoned by genealogies; and, behold, they are written in the book of the kings of Israel: and Judah was carried away captive to Babylon for their transgression.
このように、すべてのイスラエル人は系図によって計算されました。と。見よ。彼らはイスラエルの王たちの書にしるされている。そしてユダは彼らの罪のためにバビロンに移された。

このようにすべてのイスラエルびとは系図けいずによってかぞえられた。これらはイスラエルの列王紀れつおうきにしるされている。ユダはその不信ふしんのゆえにバビロンに捕囚ほしゅうとなった。