# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 1 Chronicles | 歴代志上 | 8 | 37 | וּמֹוצָא הֹולִיד אֶת־בִּנְעָא רָפָה בְנֹו אֶלְעָשָׂה בְנֹו אָצֵל בְּנֹו׃ モツァはベナアを生み、その子はラファ、その子はエレシャ、その子はオゼル And Moza begat Binea; Raphah was his son, Eleasah his son, Azel his son. モザはビネアを生んだ。ラファは彼の息子でした。息子のエレサ。息子のアゼル。 モザはビネアを生んだ。ビネアの子はラパ、ラパの子はエレアサ、エレアサの子はアゼルである。 |
0 | 1 Chronicles | 歴代志上 | 8 | 38 | וּלְאָצֵל שִׁשָּׁה בָנִים וְאֵלֶּה שְׁמֹותָם עַזְרִיקָם ׀ בֹּכְרוּ וְיִשְׁמָעֵאל וּשְׁעַרְיָה וְעֹבַדְיָה וְחָנָן כָּל־אֵלֶּה בְּנֵי אָצַל׃ エゼルには六人の息子がいて、その名は、長子のエズリク、イシュマエル、シェアリア、オバデヤ、ハナンであり、これらはみなエゼルの息子であった。 And Azel had six sons, whose names are these: Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan. All these were the sons of Azel. そしてアゼルには6人の息子がいました。その名前は次のとおりです:アズリカム。ボッチェル。とイシュマエル。とシェリア。とオバディア。とハナン。これらはすべてアゼルの息子でした。 アゼルには六人の子があり、その名はアズリカム、ボケル、イシマエル、シャリヤ、オバデヤ、ハナンで、皆アゼルの子である。 |
0 | 1 Chronicles | 歴代志上 | 8 | 39 | וּבְנֵי עֵשֶׁק אָחִיו אוּלָם בְּכֹרֹו יְעוּשׁ הַשֵּׁנִי וֶאֱלִיפֶלֶט הַשְּׁלִשִׁי׃ エセク の 子らは 彼の 兄弟である. 長子は 次男が ヨシュア, 三男が エリペレテ であった. And the sons of Eshek his brother: Ulam his first-born, Jeush the second, and Eliphelet the third. その 兄弟 エシェク の 子は, 長子 ウラム . 2番目のジェッシュ。 3番目のエリフェレト。 その兄弟エセクの子らは、長子はウラム、次はエウシ、第三はエリペレテである。 |
0 | 1 Chronicles | 歴代志上 | 8 | 40 | וַיִּהְיוּ בְנֵי־אוּלָם אֲנָשִׁים גִּבֹּרֵי־חַיִל דֹּרְכֵי קֶשֶׁת וּמַרְבִּים בָּנִים וּבְנֵי בָנִים מֵאָה וַחֲמִשִּׁים כָּל־אֵלֶּה מִבְּנֵי בִנְיָמִן׃ פ そしてウラムの息子たちは男であり、弓を振るう勇士であり、多くの息子と息子の息子であり、百五十人であり、これらはすべてベニヤミンの息子であった. And the sons of Ulam were mighty men of valor, archers, and had many sons, and sons' sons, a hundred and fifty. All these were of the sons of Benjamin. そしてウラムの息子たちは勇猛果敢な男たちでした。射手。そして多くの息子をもうけました。そして息子の息子。百五十。これらはみなベニヤミンの息子たちのものでした。 ウラムの子らは大勇士で、よく弓を射る者であった。彼は多くの子と孫をもち、百五十人もあった。これらは皆ベニヤミンの子孫である。 |
0 | 1 Chronicles | 歴代志上 | 9 | 1 | וְכָל־יִשְׂרָאֵל הִתְיַחְשׂוּ וְהִנָּם כְּתוּבִים עַל־סֵפֶר מַלְכֵי יִשְׂרָאֵל וִיהוּדָה הָגְלוּ לְבָבֶל בְּמַעֲלָם׃ ס そして、すべてのイスラエル人が数えられ、彼らはイスラエルとユダの王たちの書物に書かれており、バビロンに追放されました。 So all Israel were reckoned by genealogies; and, behold, they are written in the book of the kings of Israel: and Judah was carried away captive to Babylon for their transgression. このように、すべてのイスラエル人は系図によって計算されました。と。見よ。彼らはイスラエルの王たちの書にしるされている。そしてユダは彼らの罪のためにバビロンに移された。 このようにすべてのイスラエルびとは系図によって数えられた。これらはイスラエルの列王紀にしるされている。ユダはその不信のゆえにバビロンに捕囚となった。 |