# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Genesis | 創世記 | 36 | 35 | וַיָּמָת חֻשָׁם וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו הֲדַד בֶּן־בְּדַד הַמַּכֶּה אֶת־מִדְיָן בִּשְׂדֵה מֹואָב וְשֵׁם עִירֹו עֲוִית׃ フシャムは死に、彼の下でハダデ・ベン・バダドを治めた。彼はモアブの野でミディアンを撃ち、彼の町をアウェイトと名づけた。 And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith. そしてフシャムは死んだ。ベダドの子ハダデ。モアブの野でミデヤンを撃った者。彼の代わりに君臨し、彼の町の名はアヴィテであった。 ホシャムが死んで、ベダデの子ハダデがこれに代って王となった。彼はモアブの野でミデアンを撃った者である。その都の名はアビテであった。 |
0 | Genesis | 創世記 | 36 | 36 | וַיָּמָת הֲדָד וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו שַׂמְלָה מִמַּשְׂרֵקָה׃ そしてハダドが死に、マシュレカのシャムラが彼の下で君臨した。 And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead. そしてハダドは死んだ。マスレカのサムラが彼に代わって君臨した。 ハダデが死んで、マスレカのサムラがこれに代って王となった。 |
0 | Genesis | 創世記 | 36 | 37 | וַיָּמָת שַׂמְלָה וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו שָׁאוּל מֵרְחֹבֹות הַנָּהָר׃ そしてシュムラは死に、サウルは彼の下で川の通りを治めた。 And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his stead. そしてサムラは死んだ。そして川のほとりのレホボトのシャウルが彼の代わりに君臨した。 サムラが死んでユフラテ川のほとりにあるレホボテのサウルがこれに代って王となった。 |
0 | Genesis | 創世記 | 36 | 38 | וַיָּמָת שָׁאוּל וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו בַּעַל חָנָן בֶּן־עַכְבֹּור׃ そしてサウルが死に、アクブルの子バアル・ハナンが彼の下で治めた。 And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead. そしてシャウルは死んだ。アクボルの子バアル・ハナンが彼に代わって王となった。 サウルが死んでアクボルの子バアル・ハナンがこれに代って王となった。 |
0 | Genesis | 創世記 | 36 | 39 | וַיָּמָת בַּעַל חָנָן בֶּן־עַכְבֹּור וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו הֲדַר וְשֵׁם עִירֹו פָּעוּ וְשֵׁם אִשְׁתֹּו מְהֵיטַבְאֵל בַּת־מַטְרֵד בַּת מֵי זָהָב׃ そしてバアル・ハナン・ベン・アクブルが死に、ヘダルが彼の下で君臨した。彼の町の名はペウ、彼の妻の名はメヒタバル、マトレドの娘、ミ・ゼハブの娘であった。 And Baal-hanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead: and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab. アクボルの子バアル・ハナンは死んだ。ハダルが彼に代わって統治した。彼の町の名はパウであった。彼の妻の名はメヘタベル。マトレッドの娘。メザハブの娘。 アクボルの子バアル・ハナンが死んで、ハダルがこれに代って王となった。その都の名はパウであった。その妻の名はメヘタベルといって、メザハブの娘マテレデの娘であった。 |