へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 1 Chronicles 歴代志上 17 3 וַיְהִי בַּלַּיְלָה הַהוּא וַיְהִי דְּבַר־אֱלֹהִים אֶל־נָתָן לֵאמֹר׃
その夜、神の言葉がナタンに臨んだ。

And it came to pass the same night, that the word of God came to Nathan, saying,
そして、それは同じ夜を迎えました。神の言葉がナタンに臨んだこと。言って、

そのよるかみ言葉ことばがナタンにのぞんでった、
0 1 Chronicles 歴代志上 17 4 לֵךְ וְאָמַרְתָּ אֶל־דָּוִיד עַבְדִּי כֹּה אָמַר יְהוָה לֹא אַתָּה תִּבְנֶה־לִּי הַבַּיִת לָשָׁבֶת׃
あなたは行って、わたしのしもべダビデに言った、主はこう言われる、安息日のためにわたしのために家を建ててくれませんか。

Go and tell David my servant, Thus saith Jehovah, Thou shalt not build me a house to dwell in:
行って、わたしのしもべダビデに告げてください。エホバはこう言われます。私に住む家を建ててはならない。

ってわたしのしもべダビデにげよ、『しゅはこうわれる、わたしのいえててはならない。
0 1 Chronicles 歴代志上 17 5 כִּי לֹא יָשַׁבְתִּי בְּבַיִת מִן־הַיֹּום אֲשֶׁר הֶעֱלֵיתִי אֶת־יִשְׂרָאֵל עַד הַיֹּום הַזֶּה וָאֶהְיֶה מֵאֹהֶל אֶל־אֹהֶל וּמִמִּשְׁכָּן׃
わたしはイスラエルを育てた日から今日まで、家に住んだことがなく、天幕から天幕へ、そして自分の住まいからです。

for I have not dwelt in a house since the day that I brought up Israel, unto this day, but have gone from tent to tent, and from [one] tabernacle [to another] .
わたしはイスラエルを育てた日以来、家に住んだことがないからです。今日まで。しかし、テントからテントへと移動しました。そして[ある]幕屋から[別の]幕屋へ。

わたしはイスラエルをみちびのぼったから今日こんにちまで、いえまわず、天幕てんまくから天幕てんまくに、幕屋まくやから幕屋まくやうつったのである。
0 1 Chronicles 歴代志上 17 6 בְּכֹל אֲשֶׁר־הִתְהַלַּכְתִּי בְּכָל־יִשְׂרָאֵל הֲדָבָר דִּבַּרְתִּי אֶת־אַחַד שֹׁפְטֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר צִוִּיתִי לִרְעֹות אֶת־עַמִּי לֵאמֹר לָמָּה לֹא־בְנִיתֶם לִי בֵּית אֲרָזִים׃
私がイスラエル全土を巡回したとき、私は民を牧するように命じたイスラエルの裁判官の一人に、「どうして私に杉の家を建ててくれなかったのですか」と話しました。

In all places wherein I have walked with all Israel, spake I a word with any of the judges of Israel, whom I commanded to be shepherd of my people, saying, Why have ye not built me a house of cedar?
私がすべてのイスラエルと共に歩んだすべての場所で。私はイスラエルの裁判官の誰とでも一言話しました.わたしの民の羊飼いとなるよう命じた者。と言っています。なぜ杉の家を建ててくれなかったのですか。

わたしがすべてのイスラエルとともあゆんだすべてのところで、わたしのたみぼくすることをめいじたイスラエルのさばきづかさのひとりに、ひとことでも、「どうしてあなたがたは、わたしのために香柏こうはくいえてないのか」とったことがあるだろうか』と。
0 1 Chronicles 歴代志上 17 7 וְעַתָּה כֹּה־תֹאמַר לְעַבְדִּי לְדָוִיד ס כֹּה אָמַר יְהוָה צְבָאֹות אֲנִי לְקַחְתִּיךָ מִן־הַנָּוֶה מִן־אַחֲרֵי הַצֹּאן לִהְיֹות נָגִיד עַל עַמִּי יִשְׂרָאֵל׃
わたしのしもべダビデにこう言いなさい、万軍の主はこう仰せられる、わたしはあなたを群れから、群れのうしろから、わたしの民イスラエルの代弁者としよう。

Now therefore thus shalt thou say unto my servant David, Thus saith Jehovah of hosts, I took thee from the sheepcote, from following the sheep, that thou shouldest be prince over my people Israel:
それゆえ、あなたはわたしのしもべダビデにこう言いなさい。万軍のエホバはこう言われる。私は羊小屋からあなたを連れて行きました。羊を追うことから。あなたがわが民イスラエルの君主となるように。

それゆえいまあなたは、わたしのしもべダビデにこういなさい、『万軍ばんぐんしゅはこうおおせられる、「わたしはあなたを牧場まきばから、ひつじしたがっているところからって、わたしのたみイスラエルのきみとし、