# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 1 Chronicles | 歴代志上 | 19 | 9 | וַיֵּצְאוּ בְּנֵי עַמֹּון וַיַּעַרְכוּ מִלְחָמָה פֶּתַח הָעִיר וְהַמְּלָכִים אֲשֶׁר־בָּאוּ לְבַדָּם בַּשָּׂדֶה׃ アンモンの人々は出て行き、町の入り口で戦いを繰り広げた。 And the children of Ammon came out, and put the battle in array at the gate of the city: and the kings that were come were by themselves in the field. アンモンの子らが出てきた。町の門で戦いの準備を整えた。 アンモンの人々は出て来て町の入口に戦いの備えをした。また助けに来た王たちは別に野にいた。 |
0 | 1 Chronicles | 歴代志上 | 19 | 10 | וַיַּרְא יֹואָב כִּי־הָיְתָה פְנֵי־הַמִּלְחָמָה אֵלָיו פָּנִים וְאָחֹור וַיִּבְחַר מִכָּל־בָּחוּר בְּיִשְׂרָאֵל וַיַּעֲרֹךְ לִקְרַאת אֲרָם׃ ヨアブは、戦いの前線が自分の方を向いているのを見て、イスラエルのすべての若者から選び、アラムを呼ぶ準備をしました。 Now when Joab saw that the battle was set against him before and behind, he chose of all the choice men of Israel, and put them in array against the Syrians. ヨアブは、戦いが彼に対して前後に置かれているのを見たとき。彼はイスラエルのすべての選り抜きの男性の中から選びました。シリア人に対して彼らを配置します。 時にヨアブは戦いが前後から自分に向かっているのを見て、イスラエルのえり抜きの兵士のうちから選んで、これをスリヤびとに対して備え、 |
0 | 1 Chronicles | 歴代志上 | 19 | 11 | וְאֵת יֶתֶר הָעָם נָתַן בְּיַד אַבְשַׁי אָחִיו וַיַּעַרְכוּ לִקְרַאת בְּנֵי עַמֹּון׃ そして残りの民を彼の兄弟アビシャイの手に渡したので、彼らはアンモンの人々を召す準備をした。 And the rest of the people he committed into the hand of Abishai his brother; and they put themselves in array against the children of Ammon. 残りの民は彼の兄弟アビシャイの手にゆだねた。彼らはアンモンの子らに対抗するための準備を整えた。 そのほかの民を自分の兄弟アビシャイの手にわたして、アンモンの人々に対して備えさせ、 |
0 | 1 Chronicles | 歴代志上 | 19 | 12 | וַיֹּאמֶר אִם־תֶּחֱזַק מִמֶּנִּי אֲרָם וְהָיִיתָ לִּי לִתְשׁוּעָה ס וְאִם־בְּנֵי עַמֹּון יֶחֶזְקוּ מִמְּךָ וְהֹושַׁעְתִּיךָ׃ そして彼は言った、「アラムよ、あなたが私から強くなるなら、あなたは私の救いになります。」 And he said, If the Syrians be too strong for me, then thou shalt help me; but if the children of Ammon be too strong for thee, then I will help thee. そして彼は言った。シリア人が私には強すぎるなら。それなら私を助けてください。しかし、もしアンモンの子らがあなたには強すぎるのなら。それから私はあなたを助けます。 そして言った、「もしスリヤびとがわたしに手ごわいときは、わたしを助けてください。もしアンモンの人々があなたに手ごわいときは、あなたを助けましょう。 |
0 | 1 Chronicles | 歴代志上 | 19 | 13 | חֲזַק וְנִתְחַזְּקָה בְּעַד־עַמֵּנוּ וּבְעַד עָרֵי אֱלֹהֵינוּ וַיהוָה הַטֹּוב בְּעֵינָיו יַעֲשֶׂה׃ 私たちの民と私たちの神の都市のために強くなりなさい、そうすれば主は彼の目に良いことをするでしょう. Be of good courage, and let us play the man for our people, and for the cities of our God: and Jehovah do that which seemeth him good. 勇気を持ってください。そして、私たちの人々のために男を演じましょう。そして私たちの神の都市のために:そしてエホバは彼に良いと思われることを行います. 勇ましくしてください。われわれの民のためと、われわれの神の町々のために、勇ましくしましょう。どうか、主が良いと思われることをされるように」。 |