へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 1 Chronicles 歴代志上 19 19 וַיִּרְאוּ עַבְדֵי הֲדַדְעֶזֶר כִּי נִגְּפוּ לִפְנֵי יִשְׂרָאֵל וַיַּשְׁלִימוּ עִם־דָּוִיד וַיַּעַבְדֻהוּ וְלֹא־אָבָה אֲרָם לְהֹושִׁיעַ אֶת־בְּנֵי־עַמֹּון עֹוד׃ פ
デデゼルの家来たちは、自分たちがイスラエルの前に捨てられたことを知り、ダビデと和解して彼に仕えたが、アンモンの子供たちを救うアラム人の父はいなかった。

And when the servants of Hadarezer saw that they were put to the worse before Israel, they made peace with David, and served him: neither would the Syrians help the children of Ammon any more.
ハダレゼルのしもべたちは、自分たちがイスラエルの前で苦境に立たされるのを見た。彼らはダビデと和解しました。シリア人ももはやアンモンの子供たちを助けようとはしませんでした。

ハダデゼルのしもべたちは味方みかたものがイスラエルにやぶられたのをて、ダビデとこうじ、かれつかえた。スリヤびとはふたたびアンモンびとをたすけることをしなかった。
0 1 Chronicles 歴代志上 20 1 וַיְהִי לְעֵת תְּשׁוּבַת הַשָּׁנָה לְעֵת ׀ צֵאת הַמְּלָכִים וַיִּנְהַג יֹואָב אֶת־חֵיל הַצָּבָא וַיַּשְׁחֵת ׀ אֶת־אֶרֶץ בְּנֵי־עַמֹּון וַיָּבֹא וַיָּצַר אֶת־רַבָּה וְדָוִיד יֹשֵׁב בִּירוּשָׁלִָם וַיַּךְ יֹואָב אֶת־רַבָּה וַיֶּהֶרְסֶהָ׃
私はそれをしないといけない。

And it came to pass, at the time of the return of the year, at the time when kings go out [to battle], that Joab led forth the army, and wasted the country of the children of Ammon, and came and besieged Rabbah. But David tarried at Jerusalem. And Joab smote Rabbah, and overthrew it.
そして、それは実現しました。年が明ける頃。王たちが[戦いに]出かける時.ヨアブが軍を率いたこと。アンモンの子らの国を滅ぼした。来て、ラバを包囲した。しかし、ダビデはエルサレムにとどまりました。ヨアブはラバを打った。そしてそれを倒した。

はるになって、おうたちがたたかいにるにおよんで、ヨアブは軍勢ぐんぜいひきいてアンモンびとのあらし、ってラバを包囲ほういした。しかしダビデはエルサレムにとどまった。ヨアブはラバをって、これをほろぼした。
0 1 Chronicles 歴代志上 20 2 וַיִּקַּח דָּוִיד אֶת־עֲטֶרֶת־מַלְכָּם מֵעַל רֹאשֹׁו וַיִּמְצָאָהּ ׀ מִשְׁקַל כִּכַּר־זָהָב וּבָהּ אֶבֶן יְקָרָה וַתְּהִי עַל־רֹאשׁ דָּוִיד וּשְׁלַל הָעִיר הֹוצִיא הַרְבֵּה מְאֹד׃
ダビデが王の冠を頭からとったところ、それは金と同じ重さで、中には宝石が入っていた。

And David took the crown of their king from off his head, and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it; and it was set upon David's head: and he brought forth the spoil of the city, exceeding much.
ダビデは彼らの王の冠を頭からとった。そして、それが金の1タラントの重さであることがわかりました。その中には宝石がありました。それはダビデの頭に置かれ、彼は町の戦利品を持ち出した。はるかに超えています。

そしてダビデはかれらのおうかんむりをそのあたまからりはなした。そのきんおもさをはかってみると一タラント、またそのなか宝石ほうせきがあった。これをダビデのあたまいた。ダビデはまたそのまちのぶんどりもの非常ひじょうおおした。
0 1 Chronicles 歴代志上 20 3 וְאֶת־הָעָם אֲשֶׁר־בָּהּ הֹוצִיא וַיָּשַׂר בַּמְּגֵרָה וּבַחֲרִיצֵי הַבַּרְזֶל וּבַמְּגֵרֹות וְכֵן יַעֲשֶׂה דָוִיד לְכֹל עָרֵי בְנֵי־עַמֹּון וַיָּשָׁב דָּוִיד וְכָל־הָעָם יְרוּשָׁלִָם׃ פ
ダビデは彼の中にいた人々を引き出し、火格子、鉄の溝、火格子の中で彼らに歌わせた。ダビデはアンモンの子らのすべての町々にそのようにした。エルサレムの人々。

And he brought forth the people that were therein, and cut [them] with saws, and with harrows of iron, and with axes. And thus did David unto all the cities of the children of Ammon. And David and all the people returned to Jerusalem.
そして彼はそこにいた人々を導き出した。のこぎりで切ります。そして鉄のまぐわで。そして軸付き。ダビデはアンモンの子らのすべての町々に対してこのようにした。そしてダビデとすべての民はエルサレムに帰った。

またかれはそのうちのたみして、これをのこぎりと、てつのつるはしと、おのを使つか仕事しごとにつかせた。ダビデはアンモンびとのすべての町々まちまちにこのようにった。そしてダビデとたみとはみなエルサレムにかえった。
0 1 Chronicles 歴代志上 20 4 וַיְהִי אַחֲרֵיכֵן וַתַּעֲמֹד מִלְחָמָה בְּגֶזֶר עִם־פְּלִשְׁתִּים אָז הִכָּה סִבְּכַי הַחֻשָׁתִי אֶת־סִפַּי מִילִדֵי הָרְפָאִים וַיִּכָּנֵעוּ׃
そして彼らの後に、ゲゼルでペリシテ人との戦いが起こるであろう.私の心のとげが幽霊の子供たちを撃ち、彼らは降伏した.

And it came to pass after this, that there arose war at Gezer with the Philistines: then Sibbecai the Hushathite slew Sippai, of the sons of the giant; and they were subdued.
そして、この後実現しました。ゲゼルでペリシテ人と戦争が起き、フシャ人シベカイがシパイを殺した。巨人の息子の。そして彼らは征服されました。

こののちゲゼルでペリシテびととたたかいがった。そのときホシャびとシベカイが巨人きょじん子孫しそんのひとりシパイをころした。かれらはついに征服せいふくされた。