# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 1 Chronicles | 歴代志上 | 21 | 22 | וַיֹּאמֶר דָּוִיד אֶל־אָרְנָן תְּנָה־לִּי מְקֹום הַגֹּרֶן וְאֶבְנֶה־בֹּו מִזְבֵּחַ לַיהוָה בְּכֶסֶף מָלֵא תְּנֵהוּ לִי וְתֵעָצַר הַמַּגֵּפָה מֵעַל הָעָם׃ ダビデはオルナンに言った、「林の場所を私にください。そうすれば、そこに銀をいっぱい入れて主のために祭壇を建てましょう。それを私に与えてください。そうすれば、疫病は人々から止みます。」 Then David said to Ornan, Give me the place of this threshing-floor, that I may build thereon an altar unto Jehovah: for the full price shalt thou give it me, that the plague may be stayed from the people. ダビデはオルナンに言いました。この脱穀場の場所を教えてください。その上にエホバへの祭壇を築くことができるように。疫病が人々から遠ざけられるように。 ダビデはオルナンに言った、「この打ち場の所をわたしに与えなさい。わたしは災が民に下るのをとどめるため、そこに主のために一つの祭壇を築きます。あなたは、そのじゅうぶんな価をとってこれをわたしに与えなさい」。 |
0 | 1 Chronicles | 歴代志上 | 21 | 23 | וַיֹּאמֶר אָרְנָן אֶל־דָּוִיד קַח־לָךְ וְיַעַשׂ אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ הַטֹּוב בְּעֵינָיו רְאֵה נָתַתִּי הַבָּקָר לָעֹלֹות וְהַמֹּורִגִּים לָעֵצִים וְהַחִטִּים לַמִּנְחָה הַכֹּל נָתָתִּי׃ オルナン は ダビデ に 言った. 「それを 取り 取ってください. 王様の 目に良いと思われることを してください. 彼は, 私が 牛を 全燒のいけにえに, 切り 倒した 木と いばらをすべて いけにえに ささげているのを見ました.」 And Ornan said unto David, Take it to thee, and let my lord the king do that which is good in his eyes: lo, I give [thee] the oxen for burnt-offerings, and the threshing instruments for wood, and the wheat for the meal-offering; I give it all. オルナンはダビデに言った。あなたにそれを取ります。わが主君、王の目に良いと思われることをしてくださいますように。燔祭の牛をささげます。木材の脱穀機。素祭の小麦。私はそれをすべて与えます。 オルナンはダビデに言った、「どうぞこれをお取りなさい。そして王わが主の良しと見られるところを行いなさい。わたしは牛を燔祭のために、打穀機をたきぎのために、麦を素祭のためにささげます。わたしは皆これをささげます」。 |
0 | 1 Chronicles | 歴代志上 | 21 | 24 | וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ דָּוִיד לְאָרְנָן לֹא כִּי־קָנֹה אֶקְנֶה בְּכֶסֶף מָלֵא כִּי לֹא־אֶשָּׂא אֲשֶׁר־לְךָ לַיהוָה וְהַעֲלֹות עֹולָה חִנָּם׃ ダビデ王はオランに言った、「いいえ、私は満額でそれを買います。エホバに属するものは何もなく、ささげ物はただであるからです」。 And king David said to Ornan, Nay; but I will verily buy it for the full price: for I will not take that which is thine for Jehovah, nor offer a burnt-offering without cost. ダビデ王はオルナンに言った。いや;しかし、私はそれを全額で買い取ります。あなたのものをエホバのために取りませんから。燔祭を無償でささげることもできません。 ダビデ王はオルナンに言った、「いいえ、わたしはじゅうぶんな代価を払ってこれを買います。わたしは主のためにあなたのものを取ることをしません。また、費えなしに燔祭をささげることをいたしません」。 |
0 | 1 Chronicles | 歴代志上 | 21 | 25 | וַיִּתֵּן דָּוִיד לְאָרְנָן בַּמָּקֹום שִׁקְלֵי זָהָב מִשְׁקָל שֵׁשׁ מֵאֹות׃ ダビデはシェケルの代わりに金六百シェケルをオランに与えた。 So David gave to Ornan for the place six hundred shekels of gold by weight. そこでダビデはオルナンに重さで六百シェケルの金を与えた。 それでダビデはその所のために金六百シケルをはかって、オルナンに払った。 |
0 | 1 Chronicles | 歴代志上 | 21 | 26 | וַיִּבֶן שָׁם דָּוִיד מִזְבֵּחַ לַיהוָה וַיַּעַל עֹלֹות וּשְׁלָמִים וַיִּקְרָא אֶל־יְהוָה וַיַּעֲנֵהוּ בָאֵשׁ מִן־הַשָּׁמַיִם עַל מִזְבַּח הָעֹלָה׃ פ そこでダビデは主のために祭壇を築き、全焼のいけにえと和解のいけにえをささげて主に呼びかけたので、彼らは燔祭の祭壇の上で天からの火をもって答えた。 And David built there an altar unto Jehovah, and offered burnt-offerings and peace-offerings, and called upon Jehovah; and he answered him from heaven by fire upon the altar of burnt-offering. ダビデはそこにエホバのために祭壇を築いた。燔祭と和解のいけにえをささげました。エホバを呼び求めた。燔祭の祭壇の上で火をもって天から答えられた。 こうしてダビデは主のために、その所に一つの祭壇を築き、燔祭と酬恩祭をささげて、主を呼んだ。主は燔祭の祭壇の上に天から火を下して答えられた。 |