へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Genesis 創世記 37 17 וַיֹּאמֶר הָאִישׁ נָסְעוּ מִזֶּה כִּי שָׁמַעְתִּי אֹמְרִים נֵלְכָה דֹּתָיְנָה וַיֵּלֶךְ יֹוסֵף אַחַר אֶחָיו וַיִּמְצָאֵם בְּדֹתָן׃
その男は言った、「そこから離れましょう。『ドテナに行きましょう』と彼らが言っているのを聞いたので、ヨセフは兄弟たちの後を追って行き、ドテナで彼らを見つけました。」

And the man said, They are departed hence; for I heard them say, Let us go to Dothan. And Joseph went after his brethren, and found them in Dothan.
そして男は言った。彼らはそれゆえに出発しました。彼らが言うのを聞いたからです。ドタンに行きましょう。ヨセフは兄弟たちの後を追った。ドーサンでそれらを見つけました。

そのひとった、「かれらはここをりました。かれらが『ドタンへこう』とうのをわたしはきました」。そこでヨセフは兄弟きょうだいたちのあとをってって、ドタンでかれらにった。
0 Genesis 創世記 37 18 וַיִּרְאוּ אֹתֹו מֵרָחֹק וּבְטֶרֶם יִקְרַב אֲלֵיהֶם וַיִּתְנַכְּלוּ אֹתֹו לַהֲמִיתֹו׃
そして彼らは彼を遠くから見て、彼が彼らに近づく前に、彼を攻撃して殺しました。

And they saw him afar off, and before he came near unto them, they conspired against him to slay him.
そして、彼らは彼を遠くに見ました。そして彼が彼らに近づく前に。彼らは彼を殺そうと陰謀を企てた。

ヨセフがかれらにちかづかないうちに、かれらははるかにヨセフをて、これをころそうとはかり、
0 Genesis 創世記 37 19 וַיֹּאמְרוּ אִישׁ אֶל־אָחִיו הִנֵּה בַּעַל הַחֲלֹמֹות הַלָּזֶה בָּא׃
ある男が兄に言った、「見よ、これらの夢の夫が来た」。

And they said one to another, Behold, this dreamer cometh.
そして彼らは互いに言いました。見よ。この夢想家がやってくる。

たがいった、「あの夢見ゆめみものがやってる。
0 Genesis 創世記 37 20 וְעַתָּה ׀ לְכוּ וְנַהַרְגֵהוּ וְנַשְׁלִכֵהוּ בְּאַחַד הַבֹּרֹות וְאָמַרְנוּ חַיָּה רָעָה אֲכָלָתְהוּ וְנִרְאֶה מַה־יִּהְיוּ חֲלֹמֹתָיו׃
そして今、行って彼を殺し、彼を穴の 1 つに投げ入れて、「悪い動物が彼を食べた。彼の夢がどうなるか見てみよう」と言いなさい。

Come now therefore, and let us slay him, and cast him into one of the pits, and we will say, An evil beast hath devoured him: and we shall see what will become of his dreams.
だから今来てください。そして彼を殺しましょう。そして彼を穴の1つに投げ込みました。と私たちは言います。邪悪な獣が彼をむさぼり食った: そして彼の夢がどうなるか見てみよう.

さあ、かれころしてあなれ、わるけものかれったとおう。そしてかれゆめがどうなるかよう」。
0 Genesis 創世記 37 21 וַיִּשְׁמַע רְאוּבֵן וַיַּצִּלֵהוּ מִיָּדָם וַיֹּאמֶר לֹא נַכֶּנּוּ נָפֶשׁ׃
ルーヴェンはそれを聞いて、彼らの視界から救われ、「私たちは魂を作っていません」と言いました。

And Reuben heard it, and delivered him out of their hand, and said, Let us not take his life.
ルベンはそれを聞いた。彼らの手から彼を救い出した。そして、言いました。彼の命を奪わないようにしましょう。

ルベンはこれをいて、ヨセフをかれらのからすくそうとしてった、「われわれはかれいのちってはならない」。