# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Genesis | 創世記 | 37 | 32 | וַיְשַׁלְּחוּ אֶת־כְּתֹנֶת הַפַּסִּים וַיָּבִיאוּ אֶל־אֲבִיהֶם וַיֹּאמְרוּ זֹאת מָצָאנוּ הַכֶּר־נָא הַכְּתֹנֶת בִּנְךָ הִוא אִם־לֹא׃ そして、彼らは縞模様のシャツを送って父親に持ってきて、これがどこから来たのかと言った. and they sent the coat of many colors, and they brought it to their father, and said, This have we found: know now whether it is thy son's coat or not. そして彼らはたくさんの色のコートを送った。そして彼らはそれを父親に持ってきました。そして、言いました。私たちはこれを見つけました:それがあなたの息子のコートであるかどうかを今知ってください. その長そでの着物を父に持ち帰って言った、「わたしたちはこれを見つけましたが、これはあなたの子の着物か、どうか見さだめてください」。 |
0 | Genesis | 創世記 | 37 | 33 | וַיַּכִּירָהּ וַיֹּאמֶר כְּתֹנֶת בְּנִי חַיָּה רָעָה אֲכָלָתְהוּ טָרֹף טֹרַף יֹוסֵף׃ そして、彼は彼女を知っていて、「私の息子の娘は、獲物を食べた邪悪な獣です」とジョセフは付け加えました. And he knew it, and said, It is my son's coat; an evil beast hath devoured him; Joseph is without doubt torn in pieces. そして彼はそれを知っていました。そして、言いました。それは私の息子のコートです。邪悪な獣が彼をむさぼり食った。ジョセフは間違いなくバラバラに引き裂かれています。 父はこれを見さだめて言った、「わが子の着物だ。悪い獣が彼を食ったのだ。確かにヨセフはかみ裂かれたのだ」。 |
0 | Genesis | 創世記 | 37 | 34 | וַיִּקְרַע יַעֲקֹב שִׂמְלֹתָיו וַיָּשֶׂם שַׂק בְּמָתְנָיו וַיִּתְאַבֵּל עַל־בְּנֹו יָמִים רַבִּים׃ ヤコブは自分の服を引き裂き、腰に荒布をまとい、息子のために何日も嘆き悲しんだ。 And Jacob rent his garments, and put sackcloth upon his loins, and mourned for his son many days. そしてヤコブは自分の衣服を引き裂いた。荒布を腰にまとった。そして何日も息子のことを悼んだ。 そこでヤコブは衣服を裂き、荒布を腰にまとって、長い間その子のために嘆いた。 |
0 | Genesis | 創世記 | 37 | 35 | וַיָּקֻמוּ כָל־בָּנָיו וְכָל־בְּנֹתָיו לְנַחֲמֹו וַיְמָאֵן לְהִתְנַחֵם וַיֹּאמֶר כִּי־אֵרֵד אֶל־בְּנִי אָבֵל שְׁאֹלָה וַיֵּבְךְּ אֹתֹו אָבִיו׃ そして彼の息子たちと娘たち全員が彼を慰めるために立ち上がった.彼は彼らを慰めたいと思って言った,「私は息子アベルに質問を送った.そして彼の父は彼のために泣いた. And all his sons and all his daughters rose up to comfort him; but he refused to be comforted; and he said, For I will go down to Sheol to my son mourning. And his father wept for him. そして、彼のすべての息子とすべての娘が立ち上がって彼を慰めました。しかし、彼は慰められることを拒否しました。と彼は言いました。わたしは息子を悼んでシェオルに下るからです。そして彼の父は彼のために泣きました。 子らと娘らとは皆立って彼を慰めようとしたが、彼は慰められるのを拒んで言った、「いや、わたしは嘆きながら陰府に下って、わが子のもとへ行こう」。こうして父は彼のために泣いた。 |
0 | Genesis | 創世記 | 37 | 36 | וְהַמְּדָנִים מָכְרוּ אֹתֹו אֶל־מִצְרָיִם לְפֹוטִיפַר סְרִיס פַּרְעֹה שַׂר הַטַּבָּחִים׃ פ メディア人は彼をエジプトに売り、パロの宦官ポティファルに売り渡した。 And the Midianites sold him into Egypt unto Potiphar, an officer of Pharaoh's, the captain of the guard. ミディアン人は彼をエジプトのポティファルに売り渡した。ファラオの役人。警備隊長。 さて、かのミデアンびとらはエジプトでパロの役人、侍衛長ポテパルにヨセフを売った。 |