# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 1 Chronicles | 歴代志上 | 27 | 32 | וִיהֹונָתָן דֹּוד־דָּוִיד יֹועֵץ אִישׁ־מֵבִין וְסֹופֵר הוּא וִיחִיאֵל בֶּן־חַכְמֹונִי עִם־בְּנֵי הַמֶּלֶךְ׃ そして Yonatan David-David は理解のある人に助言し、彼はこう書いています。 Also Jonathan, David's uncle, was a counsellor, a man of understanding, and a scribe: and Jehiel the son of Hachmoni was with the king's sons: ジョナサンも。デビッドの叔父。カウンセラーでした。理解のある人。ハクモナイの子エヒエルは王の息子たちと一緒にいた。 またダビデのおじヨナタンは議官で、知恵ある人であり、学者であった。また彼とハクモニの子エヒエルは王の子たちの補佐であった。 |
0 | 1 Chronicles | 歴代志上 | 27 | 33 | וַאֲחִיתֹפֶל יֹועֵץ לַמֶּלֶךְ ס וְחוּשַׁי הָאַרְכִּי רֵעַ הַמֶּלֶךְ׃ アヒトフェルは王の顧問であり、大司教フシは王のしもべである。 And Ahithophel was the king's counsellor: and Hushai the Archite was the king's friend: アヒトフェルは王の相談役、アルキ人フシャイは王の友、 アヒトペルは王の議官。アルキびとホシャイは王の友であった。 |
0 | 1 Chronicles | 歴代志上 | 27 | 34 | וְאַחֲרֵי אֲחִיתֹפֶל יְהֹויָדָע בֶּן־בְּנָיָהוּ וְאֶבְיָתָר וְשַׂר־צָבָא לַמֶּלֶךְ יֹואָב׃ פ アヒトフェルに続いて、彼の息子エホイダとアビヤタル、およびヨアブ王の軍隊の長。 and after Ahithophel was Jehoiada the son of Benaiah, and Abiathar: and the captain of the king's host was Joab. アヒトフェルの次はベナヤの子エホヤダ。アビヤタル:王の軍勢の長はヨアブ。 アヒトペルに次ぐ者はベナヤの子エホヤダおよびアビヤタル。王の軍の長はヨアブであった。 |
0 | 1 Chronicles | 歴代志上 | 28 | 1 | וַיַּקְהֵל דָּוִיד אֶת־כָּל־שָׂרֵי יִשְׂרָאֵל שָׂרֵי הַשְּׁבָטִים וְשָׂרֵי הַמַּחְלְקֹות הַמְשָׁרְתִים אֶת־הַמֶּלֶךְ וְשָׂרֵי הָאֲלָפִים וְשָׂרֵי הַמֵּאֹות וְשָׂרֵי כָל־רְכוּשׁ־וּמִקְנֶה ׀ לַמֶּלֶךְ וּלְבָנָיו עִם־הַסָּרִיסִים וְהַגִּבֹּורִים וּלְכָל־גִּבֹּור חָיִל אֶל־יְרוּשָׁלִָם׃ 私はそれをしないといけない。 And David assembled all the princes of Israel, the princes of the tribes, and the captains of the companies that served the king by course, and the captains of thousands, and the captains of hundreds, and the rulers over all the substance and possessions of the king and of his sons, with the officers, and the mighty men, even all the mighty men of valor, unto Jerusalem. ダビデはイスラエルのすべての君たちを集めた。部族の王子。そして、もちろん王に仕えた会社の船長。そして数千人の船長。そして百人隊長。そして、王とその息子たちのすべての物質と所有物を管理する支配者。役員たちと。そして力ある男たち。すべての勇敢な男性でさえ。エルサレムへ。 ダビデはイスラエルのすべての長官、すなわち部族の長、王に仕えた組の長、千人の長、百人の長、王とその子たちのすべての財産および家畜のつかさ、宦官、有力者、勇士などをことごとくエルサレムに召し集めた。 |
0 | 1 Chronicles | 歴代志上 | 28 | 2 | וַיָּקָם דָּוִיד הַמֶּלֶךְ עַל־רַגְלָיו וַיֹּאמֶר שְׁמָעוּנִי אַחַי וְעַמִּי אֲנִי עִם־לְבָבִי לִבְנֹות בֵּית מְנוּחָה לַאֲרֹון בְּרִית־יְהוָה וְלַהֲדֹם רַגְלֵי אֱלֹהֵינוּ וַהֲכִינֹותִי לִבְנֹות׃ ダビデ王は立ち上がって言った。建てる。 Then David the king stood up upon his feet, and said, Hear me, my brethren, and my people: as for me, it was in my heart to build a house of rest for the ark of the covenant of Jehovah, and for the footstool of our God; and I had made ready for the building. それからダビデ王は自分の足で立ち上がった。そして、言いました。私を聞く。私の兄弟。そして私の民:私に関しては。エホバの契約の箱のために安らぎの家を建てたいと思っていました。そして私たちの神の足台のために。そして私は建物の準備をしていました。 そしてダビデ王はその足で立ち上がって言った、「わが兄弟たち、わが民よ、わたしに聞きなさい。わたしは主の契約の箱のため、われわれの神の足台のために安住の家を建てようとの志をもち、すでにこれを建てる準備をした。 |