へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 2 Chronicles 歴代志下 1 2 וַיֹּאמֶר שְׁלֹמֹה לְכָל־יִשְׂרָאֵל לְשָׂרֵי הָאֲלָפִים וְהַמֵּאֹות וְלַשֹּׁפְטִים וּלְכֹל נָשִׂיא לְכָל־יִשְׂרָאֵל רָאשֵׁי הָאָבֹות׃
ソロモンは全イスラエル、千人、百人の君たち、さばき人、すべての指導者たち、すべてのイスラエル人、先祖の長たちに言った。

And Solomon spake unto all Israel, to the captains of thousands and of hundreds, and to the judges, and to every prince in all Israel, the heads of the fathers' [houses] .
そしてソロモンは全イスラエルに語った。千の船長、百の船長へ。そして審査員へ。そしてイスラエル全土のすべての君に。父親の[家]の頭。

ソロモンはすべてのイスラエルびと、すなわち千にんちょう、百にんちょう、さばきびとおよびイスラエルのぜんのすべてのつかさ、氏族しぞくのかしらたちにげた。
0 2 Chronicles 歴代志下 1 3 וַיֵּלְכוּ שְׁלֹמֹה וְכָל־הַקָּהָל עִמֹּו לַבָּמָה אֲשֶׁר בְּגִבְעֹון כִּי־שָׁם הָיָה אֹהֶל מֹועֵד הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר עָשָׂה מֹשֶׁה עֶבֶד־יְהוָה בַּמִּדְבָּר׃
ソロモンとすべての民は、彼と共にギベオンにある壇上に行った。 そこには、主のしもべモーセが荒野で造った神の会見の天幕があったからである。

So Solomon, and all the assembly with him, went to the high place that was at Gibeon; for there was the tent of meeting of God, which Moses the servant of Jehovah had made in the wilderness.
だからソロモン。そして彼とのすべての集会。ギベオンにある高き所に行った。神の会見の天幕があったからです。エホバの僕モーセが荒野で造ったもの。

そしてソロモンとイスラエルのぜん会衆かいしゅうはともにギベオンにあるたかところった。しゅのしもべモーセが荒野あらのつくったかみ会見かいけん幕屋まくやがそこにあったからである。
0 2 Chronicles 歴代志下 1 4 אֲבָל אֲרֹון הָאֱלֹהִים הֶעֱלָה דָוִיד מִקִּרְיַת יְעָרִים בַּהֵכִין לֹו דָּוִיד כִּי נָטָה־לֹו אֹהֶל בִּירוּשָׁלִָם׃
しかし、神の箱ダビデはキリヤット・ヤリムから運び上げたものを用意しました。ダビデはエルサレムにその箱のために天幕を張ったからです。

But the ark of God had David brought up from Kiriath-jearim to [the place] that David had prepared for it; for he had pitched a tent for it at Jerusalem.
しかし、神の箱は、ダビデがキリアテ・エアリムから、ダビデが用意した[場所]に運ばせた。彼はそのためにエルサレムに天幕を張っていたからである。

(しかしかみはこはダビデがすでにキリアテ・ヤリムから、これのためにそなえたところはこのぼらせてあった。ダビデはさきに、エルサレムでこれのために天幕てんまくっていたからである。)
0 2 Chronicles 歴代志下 1 5 וּמִזְבַּח הַנְּחֹשֶׁת אֲשֶׁר עָשָׂה בְּצַלְאֵל בֶּן־אוּרִי בֶן־חוּר שָׂם לִפְנֵי מִשְׁכַּן יְהוָה וַיִּדְרְשֵׁהוּ שְׁלֹמֹה וְהַקָּהָל׃
そして、ゼラル・ベン・ウリ・ベン・ハーがエホバの幕屋の前に作った青銅の祭壇と、ソロモンと会衆がその上で祈った。

Moreover the brazen altar, that Bezalel the son of Uri, the son of Hur, had made, was there before the tabernacle of Jehovah: and Solomon and the assembly sought unto it.
しかも青銅の祭壇。それはウリの子ベザレル。ハルの息子。作っていました。エホバの幕屋の前にあり、ソロモンと会衆はそこを求めた。

またホルのであるウリのベザレルがつくった青銅せいどう祭壇さいだんがそのところしゅ幕屋まくやまえにあり、ソロモンおよび会衆かいしゅうしゅもとめた。
0 2 Chronicles 歴代志下 1 6 וַיַּעַל שְׁלֹמֹה שָׁם עַל־מִזְבַּח הַנְּחֹשֶׁת לִפְנֵי יְהוָה אֲשֶׁר לְאֹהֶל מֹועֵד וַיַּעַל עָלָיו עֹלֹות אָלֶף׃
ソロモンは契約の幕屋であるエホバの前の青銅の祭壇に上って行き、その上にオラフの香をともした。

And Solomon went up thither to the brazen altar before Jehovah, which was at the tent of meeting, and offered a thousand burnt-offerings upon it.
ソロモンはあちらこちらから青銅の祭壇に上り、エホバの前に出た。集会のテントにありました。その上に千の燔祭をささげた。

ソロモンはそこにのぼってって、会見かいけん幕屋まくやのうちにあるしゅまえ青銅せいどう祭壇さいだん燔祭はんさい一千をささげた。