# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 1 | 12 | הַחָכְמָה וְהַמַּדָּע נָתוּן לָךְ וְעֹשֶׁר וּנְכָסִים וְכָבֹוד אֶתֶּן־לָךְ אֲשֶׁר ׀ לֹא־הָיָה כֵן לַמְּלָכִים אֲשֶׁר לְפָנֶיךָ וְאַחֲרֶיךָ לֹא יִהְיֶה־כֵּן׃ 知恵と知識があなたに与えられ、富と所有物と名誉があなたに与えられます。これは、あなたの前後の王には当てはまりませんでした. wisdom and knowledge is granted unto thee; and I will give thee riches, and wealth, and honor, such as none of the kings have had that have been before thee; neither shall there any after thee have the like. 知恵と知識があなたに与えられます。わたしはあなたに富を与える。そして富。そして名誉。あなたの前にいた王は誰も持っていなかったようなものです。あなたの後には、そのようなものがあってはならない。 知恵と知識とはあなたに与えられている。わたしはまたあなたの前の王たちの、まだ得たことのないほどの富と宝と誉とをあなたに与えよう。あなたの後の者も、このようなものを得ないでしょう」。 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 1 | 13 | וַיָּבֹא שְׁלֹמֹה לַבָּמָה אֲשֶׁר־בְּגִבְעֹון יְרוּשָׁלִַם מִלִּפְנֵי אֹהֶל מֹועֵד וַיִּמְלֹךְ עַל־יִשְׂרָאֵל׃ פ ソロモンは、エルサレムのギベオンにある、会見の幕屋の前にある壇に来て、イスラエルを治めた。 So Solomon came from the high place that was at Gibeon, from before the tent of meeting, unto Jerusalem; and he reigned over Israel. こうしてソロモンはギベオンにある高き所から来た。集会のテント前から。エルサレムへ。彼はイスラエルを治めた。 それからソロモンはギベオンの高き所を去り、会見の幕屋の前を去って、エルサレムに帰り、イスラエルを治めた。 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 1 | 14 | וַיֶּאֱסֹף שְׁלֹמֹה רֶכֶב וּפָרָשִׁים וַיְהִי־לֹו אֶלֶף וְאַרְבַּע־מֵאֹות רֶכֶב וּשְׁנֵים־עָשָׂר אֶלֶף פָּרָשִׁים וַיַּנִּיחֵם בְּעָרֵי הָרֶכֶב וְעִם־הַמֶּלֶךְ בִּירוּשָׁלִָם׃ ソロモンは戦車と騎兵を集め、千四百の戦車と一万二千の騎兵を持ち、戦車の町やエルサレムの王と共に休んだ。 And Solomon gathered chariots and horsemen: and he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, that he placed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem. ソロモンは戦車と騎兵を集め、千四百の戦車を持っていた。そして騎手一万二千人。彼が戦車の都市に置いたもの。エルサレムで王と共に。 ソロモンは戦車と騎兵とを集めたが、戦車一千四百両、騎兵一万二千人あった。ソロモンはこれを戦車の町々と、エルサレムの王のもととに置いた。 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 1 | 15 | וַיִּתֵּן הַמֶּלֶךְ אֶת־הַכֶּסֶף וְאֶת־הַזָּהָב בִּירוּשָׁלִַם כָּאֲבָנִים וְאֵת הָאֲרָזִים נָתַן כַּשִּׁקְמִים אֲשֶׁר־בַּשְּׁפֵלָה לָרֹב׃ 王は銀と金をエルサレムで石として与え、香柏を多くの人のために卑しめられた香柏に与えた。 And the king made silver and gold to be in Jerusalem as stones, and cedars made he to be as the sycomore-trees that are in the lowland, for abundance. そして王は銀と金を石のようにエルサレムに置いた。そして杉は彼を低地にあるスズカケノキの木のようにしました。豊かさのために。 王は銀と金を石のようにエルサレムに多くし、香柏を平野のいちじく桑のように多くした。 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 1 | 16 | וּמֹוצָא הַסּוּסִים אֲשֶׁר לִשְׁלֹמֹה מִמִּצְרָיִם וּמִקְוֵא סֹחֲרֵי הַמֶּלֶךְ מִקְוֵא יִקְחוּ בִּמְחִיר׃ そして、ソロモンがエジプトから持っている馬の起源と、王の商人たちは、彼らがそれらを価格で受け取ることを望んでいます. And the horses which Solomon had were brought out of Egypt; the king's merchants received them in droves, each drove at a price. ソロモンの持っていた馬はエジプトから連れ出された。王の商人は彼らを大勢で受け取りました。それぞれが価格で運転しました。 ソロモンが馬を輸入したのはエジプトとクエからであった。すなわち王の貿易商人がクエから代価を払って受け取って来た。 |