# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 1 | 7 | בַּלַּיְלָה הַהוּא נִרְאָה אֱלֹהִים לִשְׁלֹמֹה וַיֹּאמֶר לֹו שְׁאַל מָה אֶתֶּן־לָךְ׃ その夜、神はソロモンに現れ、彼に言われた、「あなたに何をあげましょうか?」 In that night did God appear unto Solomon, and said unto him, Ask what I shall give thee. その夜、神はソロモンに現れました。そして彼に言った。私があなたに何を与えるか尋ねてください。 その夜、神はソロモンに現れて言われた、「あなたに何を与えようか、求めなさい」。 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 1 | 8 | וַיֹּאמֶר שְׁלֹמֹה לֵאלֹהִים אַתָּה עָשִׂיתָ עִם־דָּוִיד אָבִי חֶסֶד גָּדֹול וְהִמְלַכְתַּנִי תַּחְתָּיו׃ ソロモンは神に言った。 And Solomon said unto God, Thou hast showed great lovingkindness unto David my father, and hast made me king in his stead. そしてソロモンは神に言った。あなたは父ダビデに深い慈しみを示してくださいました。そして彼の代わりに私を王にしました。 ソロモンは神に言った、「あなたはわたしの父ダビデに大いなるいつくしみを示し、またわたしを彼に代って王とされました。 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 1 | 9 | עַתָּה יְהוָה אֱלֹהִים יֵאָמֵן דְּבָרְךָ עִם דָּוִיד אָבִי כִּי אַתָּה הִמְלַכְתַּנִי עַל־עַם רַב כַּעֲפַר הָאָרֶץ׃ エホバ神よ、わたしは父ダビデに対するあなたの言葉を信じます。なぜなら、あなたはわたしを地のちりのように多くの民の王とされたからです。 Now, O Jehovah God, let thy promise unto David my father be established; for thou hast made me king over a people like the dust of the earth in multitude. 今。エホバ神よ。父ダビデとの約束が果たされますように。あなたは、地のちりのような民の群れの上に、わたしを王とされました。 主なる神よ、どうぞわが父ダビデに約束された事を果してください。あなたは地のちりのような多くの民の上にわたしを立てて王とされたからです。 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 1 | 10 | עַתָּה חָכְמָה וּמַדָּע תֶּן־לִי וְאֵצְאָה לִפְנֵי הָעָם־הַזֶּה וְאָבֹואָה כִּי־מִי יִשְׁפֹּט אֶת־עַמְּךָ הַזֶּה הַגָּדֹול׃ ס さあ、私に知恵と知識を与えてください。そうすれば、私はこの民の前に出て行き、恐れます。誰があなたのこの偉大な民を裁くのでしょうか? Give me now wisdom and knowledge, that I may go out and come in before this people; for who can judge this thy people, that is so great? 今すぐ私に知恵と知識を与えてください。この民の前に出入りできるように。だれがこのあなたの民を裁くことができますか。それはとても素晴らしいですか? この民の前に出入りすることのできるように今わたしに知恵と知識とを与えてください。だれがこのような大いなるあなたの民をさばくことができましょうか」。 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 1 | 11 | וַיֹּאמֶר־אֱלֹהִים ׀ לִשְׁלֹמֹה יַעַן אֲשֶׁר הָיְתָה זֹאת עִם־לְבָבֶךָ וְלֹאשָׁ־אַלְתָּ עֹשֶׁר נְכָסִים וְכָבֹוד וְאֵת נֶפֶשׁ שֹׂנְאֶיךָ וְגַם־יָמִים רַבִּים לֹא שָׁאָלְתָּ וַתִּשְׁאַל־לְךָ חָכְמָה וּמַדָּע אֲשֶׁר תִּשְׁפֹּוט אֶת־עַמִּי אֲשֶׁר הִמְלַכְתִּיךָ עָלָיו׃ 情報 And God said to Solomon, Because this was in thy heart, and thou hast not asked riches, wealth, or honor, nor the life of them that hate thee, neither yet hast asked long life; but hast asked wisdom and knowledge for thyself, that thou mayest judge my people, over whom I have made thee king: そして神はソロモンに言われた。これがあなたの心の中にあったからです。あなたは富を求めていません。富。または名誉。あなたを憎む者の命も。どちらもまだ長寿を求めていません。しかし、自分のために知恵と知識を求めました。あなたが私の民をさばくことができるように。わたしはあなたを王とした。 神はソロモンに言われた、「この事があなたの心にあって、富をも、宝をも、誉をも、またあなたを憎む者の命をも求めず、また長命をも求めず、ただわたしがあなたを立てて王としたわたしの民をさばくために知恵と知識とを自分のために求めたので、 |