へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 2 Chronicles 歴代志下 2 14 וְעַתָּה הַחִטִּים וְהַשְּׂעֹרִים הַשֶּׁמֶן וְהַיַּיִן אֲשֶׁר אָמַר אֲדֹנִי יִשְׁלַח לַעֲבָדָיו׃
そして今、小麦と毒麦、油とぶどう酒です。私の主人が召使いたちに送ると言っていたのです。

the son of a woman of the daughters of Dan; and his father was a man of Tyre, skilful to work in gold, and in silver, in brass, in iron, in stone, and in timber, in purple, in blue, and in fine linen, and in crimson, also to grave any manner of graving, and to devise any device; that there may be [a place] appointed unto him with thy skilful men, and with the skilful men of my lord David thy father.
ダンの娘たちの女の息子。彼の父はツロの人であった。金で働くのが上手です。そしてシルバーで。真鍮で。鉄で。石で。そして木材で。紫色で。青色の。そして上質なリネンで。そして真紅に。また、あらゆる種類の彫刻を墓に入れること。そして、あらゆるデバイスを考案する。あなたの有能な部下たちと一緒に彼に任命された[場所]がありますように。わが主、あなたの父ダビデの有能な者たちと共に。

かれはダンの子孫しそんであるおんなははとし、ツロのひとちちとし、金銀きんぎん青銅せいどうてついし細工さいくおよびむらさきいとあおいと亜麻あまいといと織物おりものにくわしく、またよくもろもろの彫刻ちょうこくをし、意匠いしょうらしてもろもろの工作こうさくをします。かれもちいてあなたの工人こうじんおよびあなたのちち、わがしゅダビデの工人こうじん一緒いっしょはたらかせなさい。
0 2 Chronicles 歴代志下 2 15 וַאֲנַחְנוּ נִכְרֹת עֵצִים מִן־הַלְּבָנֹון כְּכָל־צָרְכֶּךָ וּנְבִיאֵם לְךָ רַפְסֹדֹות עַל־יָם יָפֹו וְאַתָּה תַּעֲלֶה אֹתָם יְרוּשָׁלִָם׃ פ
そして、あなたの必要に応じてレバノンから木を切り倒し、ヤッファの海であなたのために筏を作り、あなたはそれらをエルサレムに持ってきてください.

Now therefore the wheat and the barley, the oil and the wine, which my lord hath spoken of, let him send unto his servants:
したがって、小麦と大麦です。オイルとワイン。我が主が語られたこと。しもべたちに遣わしてください。

それでいまわがしゅわれた小麦こむぎ大麦おおむぎあぶらおよびぶどうしゅをそのしもべどもにおくってください。
0 2 Chronicles 歴代志下 2 16 וַיִּסְפֹּר שְׁלֹמֹה כָּל־הָאֲנָשִׁים הַגֵּירִים אֲשֶׁר בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל אַחֲרֵי הַסְּפָר אֲשֶׁר סְפָרָם דָּוִיד אָבִיו וַיִּמָּצְאוּ מֵאָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וּשְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים וְשֵׁשׁ מֵאֹות׃
ソロモンは、父ダビデが数えた数にしたがって、イスラエルの地にいるすべての老人を数えた。

and we will cut wood out of Lebanon, as much as thou shalt need; and we will bring it to thee in floats by sea to Joppa; and thou shalt carry it up to Jerusalem.
レバノンから木を切り出します。必要なだけ。それを山車に乗せて海路でヨッパに運ぼう。そして、あなたはそれをエルサレムに運ばなければならない。

あなたのもとめられる材木ざいもくはレバノンからりだし、いかだにんで、うみからヨッパにおくります。あなたはそれをエルサレムにはこげなさい」。
0 2 Chronicles 歴代志下 2 17 וַיַּעַשׂ מֵהֶם שִׁבְעִים אֶלֶף סַבָּל וּשְׁמֹנִים אֶלֶף חֹצֵב בָּהָר וּשְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים וְשֵׁשׁ מֵאֹות מְנַצְּחִים לְהַעֲבִיד אֶת־הָעָם׃
そして彼は彼らから七万のクロテンと八万の山包丁と三千六百人の征服者を作り、民を奴隷にした。

And Solomon numbered all the sojourners that were in the land of Israel, after the numbering wherewith David his father had numbered them; and they were found a hundred and fifty thousand and three thousand and six hundred.
ソロモンはイスラエルの地に滞在していたすべての寄留者を数えた。彼の父ダビデがそれらに番号を付けた番号付けの後。そして、彼らは15万3千6百人発見されました。

そこでソロモンはそのちちダビデがかぞえたようにイスラエルのくににいるすべての他国たこくじんかぞえたが、わせて十五万三千六百にんあった。
0 2 Chronicles 歴代志下 3 1 וַיָּחֶל שְׁלֹמֹה לִבְנֹות אֶת־בֵּית־יְהוָה בִּירוּשָׁלִַם בְּהַר הַמֹּורִיָּה אֲשֶׁר נִרְאָה לְדָוִיד אָבִיהוּ אֲשֶׁר הֵכִין בִּמְקֹום דָּוִיד בְּגֹרֶן אָרְנָן הַיְבוּסִי׃
ソロモンはエルサレムのモリヤ山に主の家を建て始めたが、それは父ダビデが見たもので、彼はダビデの代わりにエブシ族オランの森に用意した。

Then Solomon began to build the house of Jehovah at Jerusalem on mount Moriah, where [Jehovah] appeared unto David his father, which he made ready in the place that David had appointed, in the threshing-floor of Ornan the Jebusite.
それからソロモンはエルサレムのモリヤ山にエホバの家を建て始めました。そこで[エホバ]は父ダビデに現れた。それをダビデが定めた場所に用意した。エブス人オルナンの打ち場で。

ソロモンはエルサレムのモリアのやましゅみやてることをはじめた。そこはちちダビデにしゅあらわれられたところ、すなわちエブスびとオルナンのにダビデがそなえたところである。