# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 6 | 19 | וּפָנִיתָ אֶל־תְּפִלַּת עַבְדְּךָ וְאֶל־תְּחִנָּתֹו יְהוָה אֱלֹהָי לִשְׁמֹעַ אֶל־הָרִנָּה וְאֶל־הַתְּפִלָּה אֲשֶׁר עַבְדְּךָ מִתְפַּלֵּל לְפָנֶיךָ׃ そして、あなたはしもべの祈りとエホバ神への嘆願に耳を傾け、しもべがあなたの前で祈っている祈りに耳を傾けました。 Yet have thou respect unto the prayer of thy servant, and to his supplication, O Jehovah my God, to hearken unto the cry and to the prayer which thy servant prayeth before thee; しかし、しもべの祈りを尊重してください。そして彼の嘆願に。わが神エホバよ。あなたのしもべがあなたの前で祈る叫びと祈りに耳を傾けてください。 しかしわが神、主よ、しもべの祈と願いを顧みて、しもべがあなたの前にささげる叫びと祈をお聞きください。 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 6 | 20 | לִהְיֹות עֵינֶיךָ פְתֻחֹות אֶל־הַבַּיִת הַזֶּה יֹומָם וָלַיְלָה אֶל־הַמָּקֹום אֲשֶׁר אָמַרְתָּ לָשׂוּם שִׁמְךָ שָׁם לִשְׁמֹועַ אֶל־הַתְּפִלָּה אֲשֶׁר יִתְפַּלֵּל עַבְדְּךָ אֶל־הַמָּקֹום הַזֶּה׃ 昼も夜もこの家に目を向けて、あなたの名前をそこに置くようにと言った場所に目を向けて、しもべがその場所に祈る祈りを聞いてください. that thine eyes may be open toward this house day and night, even toward the place whereof thou hast said that thou wouldest put thy name there; to hearken unto the prayer which thy servant shall pray toward this place. あなたの目が昼も夜もこの家に向かって開かれるように。あなたがそこにあなたの名前を置くと言った場所に向かってさえ。あなたのしもべがこの場所に向かって祈る祈りに耳を傾けるためです。 どうぞ、あなたの目を昼も夜もこの家に、すなわち、あなたの名をそこに置くと言われた所に向かってお開きください。どうぞ、しもべがこの所に向かってささげる祈をお聞きください。 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 6 | 21 | וְשָׁמַעְתָּ אֶל־תַּחֲנוּנֵי עַבְדְּךָ וְעַמְּךָ יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר יִתְפַּלְלוּ אֶל־הַמָּקֹום הַזֶּה וְאַתָּה תִּשְׁמַע מִמְּקֹום שִׁבְתְּךָ מִן־הַשָּׁמַיִם וְשָׁמַעְתָּ וְסָלָחְתָּ׃ そして、あなたはこの場所に祈るあなたのしもべとあなたの民イスラエルの嘆願を聞きました、そしてあなたは天からのあなたの帰りの場所から聞くでしょう、そしてあなたは聞いて許しました. And hearken thou to the supplications of thy servant, and of thy people Israel, when they shall pray toward this place: yea, hear thou from thy dwelling-place, even from heaven; and when thou hearest forgive. そして、しもべの願いを聞き入れてください。あなたの民イスラエルから。彼らがこの場所に向かって祈るとき:そうです。あなたの住まいから聞いてください。天国からでも。あなたが赦しを聞くとき。 どうぞ、しもべと、あなたの民イスラエルがこの所に向かって祈る時に、その願いをお聞きください。あなたのすみかである天から聞き、聞いておゆるしください。 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 6 | 22 | אִם־יֶחֱטָא אִישׁ לְרֵעֵהוּ וְנָשָׁא־בֹו אָלָה לְהַאֲלֹתֹו וּבָא אָלָה לִפְנֵי מִזְבַּחֲךָ בַּבַּיִת הַזֶּה׃ 人が隣人に対して罪を犯し、燔祭を女神に携え、この家のあなたの祭壇の前に燔祭を持ってきた場合。 If a man sin against his neighbor, and an oath be laid upon him to cause him to swear, and he come [and] swear before thine altar in this house; 人が隣人に対して罪を犯した場合。そして、彼に誓わせるために、彼に誓いが立てられます。そして彼は来て、この家のあなたの祭壇の前で誓います。 もし人がその隣り人に対して罪を犯し、誓いをすることを求められるとき、来てこの宮で、あなたの祭壇の前に誓うならば、 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 6 | 23 | וְאַתָּה ׀ תִּשְׁמַע מִן־הַשָּׁמַיִם וְעָשִׂיתָ וְשָׁפַטְתָּ אֶת־עֲבָדֶיךָ לְהָשִׁיב לְרָשָׁע לָתֵת דַּרְכֹּו בְּרֹאשֹׁו וּלְהַצְדִּיק צַדִּיק לָתֶת לֹו כְּצִדְקָתֹו׃ ס そして、あなたは天から聞き、行い、しもべを裁いて、悪人を返し、彼の頭に道を譲り、義人を正当化して彼の義を彼に与える. then hear thou from heaven, and do, and judge thy servants, requiting the wicked, to bring his way upon his own head; and justifying the righteous, to give him according to his righteousness. それなら天から聞いてください。そして、やります。あなたのしもべたちをさばいてください。悪人に報いる。自分の頭の上に自分の道をもたらすこと。そして義人を正当化します。彼の義に従って彼に与えるために。 あなたは天から聞いて、行い、あなたのしもべらをさばき、悪人に報いをなして、その行いの報いをそのこうべに帰し、義人を義として、その義にしたがってその人に報いてください。 |