# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 9 | 2 | וַיַּגֶּד־לָהּ שְׁלֹמֹה אֶת־כָּל־דְּבָרֶיהָ וְלֹא־נֶעְלַם דָּבָר מִשְּׁלֹמֹה אֲשֶׁר לֹא הִגִּיד לָהּ׃ そしてソロモンは彼女のすべての言葉を彼女に話しました。 And Solomon told her all her questions; and there was not anything hid from Solomon which he told her not. そしてソロモンは彼女にすべての質問をしました。そして、ソロモンが彼女に言わなかった秘密は何もありませんでした。 ソロモンは彼女のすべての問に答えた。ソロモンが知らないで彼女に説明のできないことは一つもなかった。 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 9 | 3 | וַתֵּרֶא מַלְכַּת־שְׁבָא אֵת חָכְמַת שְׁלֹמֹה וְהַבַּיִת אֲשֶׁר בָּנָה׃ そしてシバの女王は、ソロモンの知恵と彼が建てた家を見るでしょう。 And when the queen of Sheba had seen the wisdom of Solomon, and the house that he had built, そしてシェバの女王がソロモンの知恵を見たとき.そして彼が建てた家、 シバの女王はソロモンの知恵と、彼が建てた家を見、 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 9 | 4 | וּמַאֲכַל שֻׁלְחָנֹו וּמֹושַׁב עֲבָדָיו וּמַעֲמַד מְשָׁרְתָיו וּמַלְבּוּשֵׁיהֶם וּמַשְׁקָיו וּמַלְבּוּשֵׁיהֶם וַעֲלִיָּתֹו אֲשֶׁר יַעֲלֶה בֵּית יְהוָה וְלֹא־הָיָה עֹוד בָּהּ רוּחַ׃ そして、彼の食卓の食物、彼の僕たちの席、彼の僕たちの席、彼らの衣服、彼の水、彼らの衣服、そしてエホバの家に上った彼の登り、そしてもはや何もなかったその中の精神。 and the food of his table, and the sitting of his servants, and the attendance of his ministers, and their apparel, his cupbearers also, and their apparel, and his ascent by which he went up unto the house of Jehovah; there was no more spirit in her. そして彼のテーブルの食べ物。しもべたちの着席。そして彼の閣僚の出席。そして彼らのアパレル。彼の酌取りも。そして彼らのアパレル。そして彼がエホバの家に上った彼の登り。彼女にはもはや精神がありませんでした。 またその食卓の食物と、列座の家来たちと、その侍臣たちの伺候振りと彼らの服装、および彼の給仕たちとその服装、ならびに彼が主の宮でささげる燔祭を見て、全く気を奪われてしまった。 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 9 | 5 | וַתֹּאמֶר אֶל־הַמֶּלֶךְ אֱמֶת הַדָּבָר אֲשֶׁר שָׁמַעְתִּי בְּאַרְצִי עַל־דְּבָרֶיךָ וְעַל־חָכְמָתֶךָ׃ そしてあなたは王に、あなたの言葉とあなたの知恵について私が私の国で聞いた言葉の真実を語った. And she said to the king, It was a true report that I heard in mine own land of thine acts, and of thy wisdom. そして彼女は王に言いました。それは、私が自分の土地であなたの行為について聞いた本当の報告でした.そしてあなたの知恵の。 彼女は王に言った、「わたしが国であなたの事と、あなたの知恵について聞いたうわさは真実でした。 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 9 | 6 | וְלֹא־הֶאֱמַנְתִּי לְדִבְרֵיהֶם עַד אֲשֶׁר־בָּאתִי וַתִּרְאֶינָה עֵינַי וְהִנֵּה לֹא הֻגַּד־לִי חֲצִי מַרְבִּית חָכְמָתֶךָ יָסַפְתָּ עַל־הַשְּׁמוּעָה אֲשֶׁר שָׁמָעְתִּי׃ そして、私が来て自分の目で見るまで、彼らの言葉を信じませんでした。見よ、あなたは私が聞いた噂に基づいて、あなたの知恵の大部分の半分を教えてくれませんでした。 Howbeit I believed not their words, until I came, and mine eyes had seen it; and, behold, the half of the greatness of thy wisdom was not told me: thou exceedest the fame that I heard. しかし、私は彼らの言葉を信じませんでした。私が来るまで。そして私の目はそれを見ました。と。見よ。あなたの知恵の偉大さの半分は私に知らされていませんでした。あなたは私が聞いた名声を超えています。 しかしわたしは来て目に見るまでは、そのうわさを信じませんでしたが、今見ると、あなたの知恵の大いなることはその半分もわたしに知らされませんでした。あなたはわたしの聞いたうわさにまさっています。 |