へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 2 Chronicles 歴代志下 9 17 וַיַּעַשׂ הַמֶּלֶךְ כִּסֵּא־שֵׁן גָּדֹול וַיְצַפֵּהוּ זָהָב טָהֹור׃
そして王は大きな象牙の玉座を作り、それを純金で覆った。

Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with pure gold.
さらに、王は象牙で大きな玉座を作りました。そして純金をかぶせました。

おうはまたおおきな象牙ぞうげ玉座ぎょくざつくり、純金じゅんきんでこれをおおった。
0 2 Chronicles 歴代志下 9 18 וְשֵׁשׁ מַעֲלֹות לַכִּסֵּא וְכֶבֶשׁ בַּזָּהָב לַכִּסֵּא מָאֳחָזִים וְיָדֹות מִזֶּה וּמִזֶּה עַל־מְקֹום הַשָּׁבֶת וּשְׁנַיִם אֲרָיֹות עֹמְדִים אֵצֶל הַיָּדֹות׃
玉座のための六つの祭壇と、玉座のための金の雄羊と、安息日の場所のための取っ手と取っ手と、取っ手と、取っ手のそばに立っている二匹のライオン。

And there were six steps to the throne, with a footstool of gold, which were fastened to the throne, and stays on either side by the place of the seat, and two lions standing beside the stays.
そして玉座への階段は6つありました。金の足台付き。王座に固定されていました。座席の場所の両側にとどまります。支柱の横に立っている 2 頭のライオン。

その玉座ぎょくざには六つのだんがあり、またきんあしだいがあってとも玉座ぎょくざにつらなり、そのするところ両方りょうほうに、ひじかけがあって、ひじかけのわきに二つのししがっていた。
0 2 Chronicles 歴代志下 9 19 וּשְׁנֵים עָשָׂר אֲרָיֹות עֹמְדִים שָׁם עַל־שֵׁשׁ הַמַּעֲלֹות מִזֶּה וּמִזֶּה לֹא־נַעֲשָׂה כֵן לְכָל־מַמְלָכָה׃
そして、この 6 つの塔の上に 12 頭のライオンが立っていますが、これはすべての王国で行われたわけではありません。

And twelve lions stood there on the one side and on the other upon the six steps: there was not the like made in any kingdom.
そして 12 頭のライオンが 6 つの階段の片側と反対側に立っていました。

また十二のししが六つのだんのおのおのの両側りょうがわっていた。このようなものはどこのくにでもつくられたことがなかった。
0 2 Chronicles 歴代志下 9 20 וְכֹל כְּלֵי מַשְׁקֵה הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה זָהָב וְכֹל כְּלֵי בֵּית־יַעַר הַלְּבָנֹון זָהָב סָגוּר אֵין כֶּסֶף נֶחְשָׁב בִּימֵי שְׁלֹמֹה לִמְאוּמָה׃
ソロモン王の酒器はすべて金であり、レバノンの森の家の器はすべて閉ざされた金であり、ソロモンの時代には何のお金も無駄に数えられなかった

And all king Solomon's drinking vessels were of gold, and all the vessels of the house of the forest of Lebanon were of pure gold: silver was nothing accounted of in the days of Solomon.
ソロモン王の酒器はすべて金でできていた。レバノンの森の家の器はすべて純金でできており、ソロモンの時代には銀は何も考えられていなかった。

ソロモンおうむときにもちいたうつわはみなきんであった。またレバノンのもりいえうつわもみな純金じゅんきんであって、ぎんはソロモンのにはたっとばれなかった。
0 2 Chronicles 歴代志下 9 21 כִּי־אֳנִיֹּות לַמֶּלֶךְ הֹלְכֹות תַּרְשִׁישׁ עִם עַבְדֵי חוּרָם אַחַת לְשָׁלֹושׁ שָׁנִים תָּבֹואנָה ׀ אֳנִיֹּות תַּרְשִׁישׁ נֹשְׂאֹות זָהָב וָכֶסֶף שֶׁנְהַבִּים וְקֹופִים וְתוּכִּיִּים׃ פ
タルシシュの王のための船があり、ホラムのしもべたちは三年ごとに船を持っています。

For the king had ships that went to Tarshish with the servants of Huram; once every three years came the ships of Tarshish, bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks.
王は、フラムのしもべたちと一緒にタルシシュに行く船を持っていたからです。三年に一度、タルシシュの船が来ました。金をもたらす。そして銀。象牙。そして類人猿。そして孔雀。

これはおうふねがヒラムのしもべたちをせてタルシシへき、三ねんごとに一、そのタルシシのふねきんぎん象牙ぞうげ、さる、くじゃくをせてたからである。