へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 2 Chronicles 歴代志下 9 22 וַיִּגְדַּל הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה מִכֹּל מַלְכֵי הָאָרֶץ לְעֹשֶׁר וְחָכְמָה׃
そしてソロモン王は、地上のすべての王たちよりも富と知恵を増やしました。

So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and wisdom.
こうしてソロモン王は、富と知恵において地上のすべての王たちを凌駕した。

このようにソロモンおうとみ知恵ちえにおいて、のすべてのおうにまさっていたので、
0 2 Chronicles 歴代志下 9 23 וְכֹל מַלְכֵי הָאָרֶץ מְבַקְשִׁים אֶת־פְּנֵי שְׁלֹמֹה לִשְׁמֹעַ אֶת־חָכְמָתֹו אֲשֶׁר־נָתַן הָאֱלֹהִים בְּלִבֹּו׃
そして、国のすべての王はソロモンの顔を求め、神が彼の心に置いた彼の知恵を聞きます

And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
そして地上のすべての王はソロモンの存在を求めた。彼の知恵を聞くために。神が彼の心に置いたもの。

のすべてのおうかみがソロモンのこころさづけられた知恵ちえこうとしてソロモンに謁見えっけんもとめた。
0 2 Chronicles 歴代志下 9 24 וְהֵם מְבִיאִים אִישׁ מִנְחָתֹו כְּלֵי כֶסֶף וּכְלֵי זָהָב וּשְׂלָמֹות נֵשֶׁק וּבְשָׂמִים סוּסִים וּפְרָדִים דְּבַר־שָׁנָה בְּשָׁנָה׃ פ
そして、彼らは毎年、銀の器、金の器、武器、香水、馬と騾馬を、彼の捧げ物から連れてきます。

And they brought every man his tribute, vessels of silver, and vessels of gold, and raiment, armor, and spices, horses, and mules, a rate year by year.
そして、彼らはそれぞれの人に貢ぎ物を持ってきました。銀の器。そして金の器。そして着物。鎧。そしてスパイス。馬。そしてラバ。年々の割合。

人々ひとびとはおのおのおくものたずさえてきた。すなわちぎんうつわきんうつわ衣服いふく没薬もつやく香料こうりょううま騾馬らばなど年々ねんねんさだまっていた。
0 2 Chronicles 歴代志下 9 25 וַיְהִי לִשְׁלֹמֹה אַרְבַּעַת אֲלָפִים אֻרְיֹות סוּסִים וּמַרְכָּבֹות וּשְׁנֵים־עָשָׂר אֶלֶף פָּרָשִׁים וַיַּנִּיחֵם בְּעָרֵי הָרֶכֶב וְעִם־הַמֶּלֶךְ בִּירוּשָׁלִָם׃
ソロモンは戦車、馬、戦車四千、騎兵一万二千を持ち、戦車の町々で休息し、エルサレムで王と共に休んだ。

And Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen, that he bestowed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.
そしてソロモンは馬と戦車のために四千の屋台を持っていた。そして騎手一万二千人。彼が戦車の都市で授けたもの。エルサレムで王と共に。

ソロモンはうま戦車せんしゃのために馬屋うまや四千と騎兵きへい一万二千をち、これを戦車せんしゃまちき、またエルサレムのおうのもとにいた。
0 2 Chronicles 歴代志下 9 26 וַיְהִי מֹושֵׁל בְּכָל־הַמְּלָכִים מִן־הַנָּהָר וְעַד־אֶרֶץ פְּלִשְׁתִּים וְעַד גְּבוּל מִצְרָיִם׃
彼は川からペリシテ人の地、エジプトの国境に至るすべての王たちの総督であった。

And he ruled over all the kings from the River even unto the land of the Philistines, and to the border of Egypt.
彼は川からペリシテ人の地に至るまで、すべての王を治めた。そしてエジプトの国境へ。

かれはユフラテかわからペリシテびとのと、エジプトのさかいいたるまでのすべてのおうおさめた。