# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 12 | 9 | וַיַּעַל שִׁישַׁק מֶלֶךְ־מִצְרַיִם עַל־יְרוּשָׁלִַם וַיִּקַּח אֶת־אֹצְרֹות בֵּית־יְהוָה וְאֶת־אֹצְרֹות בֵּית הַמֶּלֶךְ אֶת־הַכֹּל לָקָח וַיִּקַּח אֶת־מָגִנֵּי הַזָּהָב אֲשֶׁר עָשָׂה שְׁלֹמֹה׃ エジプト の 王 シシャク は エルサレム に 上って行って, 主の 宮の 宝物と 王宮の 宝物を 奪い, ソロモン が 作った 金の 盾をすべて 奪った. So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took away the treasures of the house of Jehovah, and the treasures of the king's house: he took all away: he took away also the shields of gold which Solomon had made. そこでエジプトの王シシャクがエルサレムに攻め上ってきた。エホバの家の財宝を奪い取った。彼は王の家の宝物をことごとく奪い取り、ソロモンが作った金の盾も奪った。 エジプトの王シシャクはエルサレムに攻めのぼって、主の宮の宝物と、王の家の宝物とを奪い去った。すなわちそれらをことごとく奪い去り、またソロモンの造った金の盾をも奪い去った。 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 12 | 10 | וַיַּעַשׂ הַמֶּלֶךְ רְחַבְעָם תַּחְתֵּיהֶם מָגִנֵּי נְחֹשֶׁת וְהִפְקִיד עַל־יַד שָׂרֵי הָרָצִים הַשֹּׁמְרִים פֶּתַח בֵּית הַמֶּלֶךְ׃ レハベアム王はその下に銅の盾を作り、王の家の門を守護する走者の牧師たちの手で管理させた。 And king Rehoboam made in their stead shields of brass, and committed them to the hands of the captains of the guard, that kept the door of the king's house. レハベアム王は彼らの代わりに青銅の盾を作った。そしてそれらを警備隊長の手に委ねました。それは王の家の扉を守っていました。 それでレハベアム王は、その代りに青銅の盾を造って、王の家の門を守る侍衛長たちの手に渡した。 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 12 | 11 | וַיְהִי מִדֵּי־בֹוא הַמֶּלֶךְ בֵּית יְהוָה בָּאוּ הָרָצִים וּנְשָׂאוּם וֶהֱשִׁבוּם אֶל־תָּא הָרָצִים׃ 王がヤーウェの家に来ると、走者がやって来た。彼らは息を引き取って、走者の小屋に戻った。 And it was so, that, as oft as the king entered into the house of Jehovah, the guard came and bare them, and brought them back into the guard-chamber. そしてそうでした。それ。王がエホバの家にはいるたびに。警備員が来て、それらをむき出しにしました。彼らを守衛室に連れ戻した。 王が主の宮にはいるごとに侍衛は来て、これを負い、またこれを侍衛のへやへ持って帰った。 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 12 | 12 | וּבְהִכָּנְעֹו שָׁב מִמֶּנּוּ אַף־יְהוָה וְלֹא לְהַשְׁחִית לְכָלָה וְגַם בִּיהוּדָה הָיָה דְּבָרִים טֹובִים׃ ס そして彼が降伏したとき、彼は彼からエホバに戻り、花嫁を甘やかさないようにしました、そしてユダにも良いことがありました. And when he humbled himself, the wrath of Jehovah turned from him, so as not to destroy him altogether: and moreover in Judah there were good things [found] . そして彼が謙虚になったとき。ヤーウェの怒りは彼から離れた。彼を完全に滅ぼさないように: さらに、ユダには良いものがありました。 レハベアムがへりくだったので主の怒りは彼を離れ、彼をことごとく滅ぼそうとはされなかった。またユダの事情もよくなった。 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 12 | 13 | וַיִּתְחַזֵּק הַמֶּלֶךְ רְחַבְעָם בִּירוּשָׁלִַם וַיִּמְלֹךְ כִּי בֶן־אַרְבָּעִים וְאַחַת שָׁנָה רְחַבְעָם בְּמָלְכֹו וּשֲׁבַע עֶשְׂרֵה שָׁנָה ׀ מָלַךְ בִּירוּשָׁלִַם הָעִיר אֲשֶׁר־בָּחַר יְהוָה לָשׂוּם אֶת־שְׁמֹו שָׁם מִכֹּל שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל וְשֵׁם אִמֹּו נַעֲמָה הָעַמֹּנִית׃ レダル So king Rehoboam strengthened himself in Jerusalem, and reigned: for Rehoboam was forty and one years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city which Jehovah had chosen out of all the tribes of Israel, to put his name there: and his mother's name was Naamah the Ammonitess. こうしてレハベアム王はエルサレムで力をつけた。レハベアムが治め始めたとき、彼は四十一歳であった。彼はエルサレムで十七年間君臨した。エホバがイスラエルのすべての部族の中から選んだ都市。そこに彼の名前を入れるために:そして彼の母親の名前はアンモンの女ナアマでした。 レハベアム王はエルサレムで自分の地位を確立し、世を治めた。すなわちレハベアムは四十一歳のとき位につき、十七年の間エルサレムで世を治めた。エルサレムは主がその名を置くためにイスラエルのすべての部族のうちから選ばれた町である。彼の母はアンモンの女で、名をナアマといった。 |