# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 13 | 13 | וְיָרָבְעָם הֵסֵב אֶת־הַמַּאְרָב לָבֹוא מֵאַחֲרֵיהֶם וַיִּהְיוּ לִפְנֵי יְהוּדָה וְהַמַּאְרָב מֵאַחֲרֵיהֶם׃ ヤラベアムは彼らの後に来るために西を向けた. 彼らはユダの前にあり、西は彼らの後ろにあった. But Jeroboam caused an ambushment to come about behind them: so they were before Judah, and the ambushment was behind them. しかし、ヤラベアムは彼らの背後から待ち伏せをしたので、彼らはユダの前にいた。そして待ち伏せは彼らの後ろにありました。 ヤラベアムは伏兵を彼らのうしろに回らせたので、彼の軍隊はユダの前にあり、伏兵は彼らのうしろにあった。 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 13 | 14 | וַיִּפְנוּ יְהוּדָה וְהִנֵּה לָהֶם הַמִּלְחָמָה פָּנִים וְאָחֹור וַיִּצְעֲקוּ לַיהוָה וְהַכֹּהֲנִים [מַחֲצֹצְרִים כ] (מַחְצְרִים ק) בַּחֲצֹצְרֹות׃ ユダが振り返ると、見よ、戦いは彼らの前と後ろにあり、彼らはラッパで主と祭司たち[Machterim 2](Machterim K)に叫んだ。 And when Judah looked back, behold, the battle was before and behind them; and they cried unto Jehovah, and the priests sounded with the trumpets. そしてユダが振り返った時。見よ。戦いは彼らの前後にありました。彼らはエホバに向かって叫んだ。祭司たちはラッパを吹き鳴らした。 ユダはうしろを見ると、敵が前とうしろとにあったので、主に向かって呼ばわり、祭司たちはラッパを吹いた。 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 13 | 15 | וַיָּרִיעוּ אִישׁ יְהוּדָה וַיְהִי בְּהָרִיעַ אִישׁ יְהוּדָה וְהָאֱלֹהִים נָגַף אֶת־יָרָבְעָם וְכָל־יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי אֲבִיָּה וִיהוּדָה׃ ユダの人々は喜び、ユダの人々は喜び、神はアビヤとユダの前でヤラベアムと全イスラエルを叱責した。 Then the men of Judah gave a shout: and as the men of Judah shouted, it came to pass, that God smote Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah. すると、ユダの人々が叫び声をあげた。ユダの人々が叫んだとおりであった。それが実現しました。神がアビヤとユダの前でヤロブアムと全イスラエルを打たれたこと。 そこでユダの人々はときの声をあげた。ユダの人々がときの声をあげると、神はヤラベアムとイスラエルの人々をアビヤとユダの前に打ち敗られたので、 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 13 | 16 | וַיָּנוּסוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל מִפְּנֵי יְהוּדָה וַיִּתְּנֵם אֱלֹהִים בְּיָדָם׃ イスラエルの子らはユダの誘惑を受けましたが、神は彼らを彼らの手に渡されました。 And the children of Israel fled before Judah; and God delivered them into their hand. イスラエルの人々はユダの前から逃げた。神は彼らを彼らの手に渡された。 イスラエルの人々はユダの前から逃げた。神が彼らをユダの手に渡されたので、 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 13 | 17 | וַיַּכּוּ בָהֶם אֲבִיָּה וְעַמֹּו מַכָּה רַבָּה וַיִּפְּלוּ חֲלָלִים מִיִּשְׂרָאֵל חֲמֵשׁ־מֵאֹות אֶלֶף אִישׁ בָּחוּר׃ アビヤとその民は一撃で彼らを撃ち、イスラエルから五十万人の若者が倒れた。 And Abijah and his people slew them with a great slaughter: so there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men. アビヤとその民は彼らを大虐殺して殺した。こうしてイスラエルの精鋭五十万人が倒れた。 アビヤとその民は、彼らをおびただしく撃ち殺した。イスラエルの殺されて倒れた者は五十万人、皆精兵であった。 |