# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 13 | 23 | וַיִּשְׁכַּב אֲבִיָּה עִם־אֲבֹתָיו וַיִּקְבְּרוּ אֹתֹו בְּעִיר דָּוִיד וַיִּמְלֹךְ אָסָא בְנֹו תַּחְתָּיו בְּיָמָיו שָׁקְטָה הָאָרֶץ עֶשֶׂר שָׁנִים׃ פ 彼の父は先祖と共に横たわり、彼らは彼をダビデの町に葬った。彼の息子オサが彼の下で王となり、彼の時代、この地は十年間静かだった。 (該当なし) (該当なし) (該当なし) |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 14 | 1 | וַיַּעַשׂ אָסָא הַטֹּוב וְהַיָּשָׁר בְּעֵינֵי יְהוָה אֱלֹהָיו׃ そして彼は、彼の神エホバの目に良いこと、正しいことを行った。 So Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David; and Asa his son reigned in his stead. In his days the land was quiet ten years. それでアビヤは先祖たちと寝た。彼らは彼をダビデの町に葬った。その子アサが代わって王となった。彼の時代、土地は10年間静かでした。 アビヤはその先祖たちと共に眠って、ダビデの町に葬られ、その子アサが代って王となった。アサの治世に国は十年の間、穏やかであった。 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 14 | 2 | וַיָּסַר אֶת־מִזְבְּחֹות הַנֵּכָר וְהַבָּמֹות וַיְשַׁבֵּר אֶת־הַמַּצֵּבֹות וַיְגַדַּע אֶת־הָאֲשֵׁרִים׃ そして彼は見知らぬ人の祭壇とプラットフォームを取り除き、墓石を壊し、アシェリムを破壊しました。 And Asa did that which was good and right in the eyes of Jehovah his God: アサは、彼の神、主の目に良いこと、正しいことを行った。 アサはその神、主の目に良しと見え、また正しと見えることを行った。 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 14 | 3 | וַיֹּאמֶר לִיהוּדָה לִדְרֹושׁ אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹותֵיהֶם וְלַעֲשֹׂות הַתֹּורָה וְהַמִּצְוָה׃ そして彼はユダに、彼らの先祖の神エホバを求め、律法とミツバを行うように言った。 for he took away the foreign altars, and the high places, and brake down the pillars, and hewed down the Asherim, 彼は外国の祭壇を奪ったからです。そして高いところ。そして柱を壊します。アシェリムを切り倒し、 彼は異なる祭壇と、もろもろの高き所を取り除き、石柱をこわし、アシラ像を切り倒し、 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 14 | 4 | וַיָּסַר מִכָּל־עָרֵי יְהוּדָה אֶת־הַבָּמֹות וְאֶת־הַחַמָּנִים וַתִּשְׁקֹט הַמַּמְלָכָה לְפָנָיו׃ 彼はユダのすべての町々から台と炉を取り除いたので、王国は彼の前で沈黙した。 and commanded Judah to seek Jehovah, the God of their fathers, and to do the law and the commandment. そしてユダにエホバを求めるように命じました。彼らの父祖の神。律法と戒めを守ることです。 ユダに命じてその先祖たちの神、主を求めさせ、おきてと戒めとを行わせ、 |