# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 15 | 1 | וַעֲזַרְיָהוּ בֶּן־עֹודֵד הָיְתָה עָלָיו רוּחַ אֱלֹהִים׃ そして神の霊が彼の上にあった。 And the Spirit of God came upon Azariah the son of Oded: 神の霊がオデドの子アザリヤに臨んだ。 時に神の霊がオデデの子アザリヤに臨んだので、 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 15 | 2 | וַיֵּצֵא לִפְנֵי אָסָא וַיֹּאמֶר לֹו שְׁמָעוּנִי אָסָא וְכָל־יְהוּדָה וּבִנְיָמִן יְהוָה עִמָּכֶם בִּהְיֹותְכֶם עִמֹּו וְאִם־תִּדְרְשֻׁהוּ יִמָּצֵא לָכֶם וְאִם־תַּעַזְבֻהוּ יַעֲזֹב אֶתְכֶם׃ ס そして彼はオサの前に出て彼に言った、「シメオン・オサとユダヤ全体。あなたが彼と共にいる間、エホバはあなたと共におられる。あなたが彼に求めるなら、彼はあなたのために見つけてくれるだろう。あなたが彼を去るなら、彼は去るだろう」。あなた。 and he went out to meet Asa, and said unto him, Hear ye me, Asa, and all Judah and Benjamin: Jehovah is with you, while ye are with him; and if ye seek him, he will be found of you; but if ye forsake him, he will forsake you. そしてアサに会いに出かけた。そして彼に言った。聞いてくれ。として。すべてのユダとベンジャミン: エホバはあなたと共におられます。あなたが彼と一緒にいる間。もしあなたがたが彼を求めるなら。彼はあなたに見つかります。しかし、あなたがたが彼を見捨てるなら。彼はあなたを見捨てます。 彼は出ていってアサを迎え、これに言った、「アサおよびユダとベニヤミンの人々よ、わたしに聞きなさい。あなたがたが主と共におる間は、主もあなたがたと共におられます。あなたがたが、もし彼を求めるならば、彼に会うでしょう。しかし、彼を捨てるならば、彼もあなたがたを捨てられるでしょう。 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 15 | 3 | וְיָמִים רַבִּים לְיִשְׂרָאֵל לְלֹא ׀ אֱלֹהֵי אֱמֶת וּלְלֹא כֹּהֵן מֹורֶה וּלְלֹא תֹורָה׃ そしてイスラエルには、まことの神もなく、教師も祭司もなく、律法もない日々が続くでしょう。 Now for a long season Israel was without the true God, and without a teaching priest, and without law: さて、長い間、イスラエルはまことの神なしでした。そして教える司祭なしで。そして法律なしで: そもそも、イスラエルには長い間、まことの神がなく、教をなす祭司もなく、律法もなかった。 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 15 | 4 | וַיָּשָׁב בַּצַּר־לֹו עַל־יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל וַיְבַקְשֻׁהוּ וַיִּמָּצֵא לָהֶם׃ 彼は悲しみのうちにイスラエルの神エホバの前に座し、彼らがそれを求めたので、彼は彼らのためにそれを見つけた。 But when in their distress they turned unto Jehovah, the God of Israel, and sought him, he was found of them. しかし,彼らは苦難に陥った時,エホバに頼りました。イスラエルの神。そして彼を求めた。彼はそれらから発見されました。 しかし、悩みの時、彼らがイスラエルの神、主に立ち返り、彼を求めたので彼に会った。 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 15 | 5 | וּבָעִתִּים הָהֵם אֵין שָׁלֹום לַיֹּוצֵא וְלַבָּא כִּי מְהוּמֹת רַבֹּות עַל כָּל־יֹושְׁבֵי הָאֲרָצֹות׃ そして、その土地のすべての住民をめぐる多くの騒動があるので、時々、出て行く人にも来る人にも平和がありません. And in those times there was no peace to him that went out, nor to him that came in; but great vexations were upon all the inhabitants of the lands. そして当時、外出した彼には平和がありませんでした。入ってきた彼にも。しかし、その土地のすべての住民は大きな悩みを抱えていた。 そのころは、出る者にも入る者にも、平安がなく、大いなる騒乱が国々のすべての住民を悩ました。 |