へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 2 Chronicles 歴代志下 16 2 וַיֹּצֵא אָסָא כֶּסֶף וְזָהָב מֵאֹצְרֹות בֵּית יְהוָה וּבֵית הַמֶּלֶךְ וַיִּשְׁלַח אֶל־בֶּן־הֲדַד מֶלֶךְ אֲרָם הַיֹּושֵׁב בְּדַרְמֶשֶׂק לֵאמֹר׃
オサはエホバの家と王の家の財宝から銀と金を取り出し、ダルメシェクに住むアラムの王ベン・ハダドに人をつかわして言った

Then Asa brought out silver and gold out of the treasures of the house of Jehovah and of the king's house, and sent to Ben-hadad king of Syria, that dwelt at Damascus, saying,
アサはエホバの家と王の家の宝物庫から銀と金を取り出した.シリアの王ベン・ハダドに遣わされた。ダマスコに住んでいた。言って、

そこでアサはしゅみやおういえ宝蔵ほうぞうから金銀きんぎんし、ダマスコにんでいるスリヤのおうベネハダデにおくってった、
0 2 Chronicles 歴代志下 16 3 בְּרִית בֵּינִי וּבֵינֶךָ וּבֵין אָבִי וּבֵין אָבִיךָ הִנֵּה שָׁלַחְתִּי לְךָ כֶּסֶף וְזָהָב לֵךְ הָפֵר בְּרִיתְךָ אֶת־בַּעְשָׁא מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל וְיַעֲלֶה מֵעָלָי׃
私とあなたの間、そして私の父とあなたの父の間の契約. 見よ, 私はあなたに銀と金をあなたに送った. イスラエルの王バアシャとの契約を破り, 彼を私の上に立たせてください.

[There is] a league between me and thee, as [there was] between my father and thy father: behold, I have sent thee silver and gold; go, break thy league with Baasha king of Israel, that he may depart from me.
私とあなたの間に同盟があります。私の父とあなたの父の間に[あった]ように:見よ。私はあなたに銀と金を送った。行く。イスラエルの王バアシャとの関係を断ち切ってください。彼が私から離れるように。

「わたしのちちとあなたのちちあいだのように、わたしとあなたのあいだ同盟どうめいむすびましょう。わたしはあなたに金銀きんぎんおくります。って、あなたとイスラエルのおうバアシャとの同盟どうめいやぶり、かれをわたしから撤退てったいさせてください」。
0 2 Chronicles 歴代志下 16 4 וַיִּשְׁמַע בֶּן הֲדַד אֶל־הַמֶּלֶךְ אָסָא וַיִּשְׁלַח אֶת־שָׂרֵי הַחֲיָלִים אֲשֶׁר־לֹו אֶל־עָרֵי יִשְׂרָאֵל וַיַּכּוּ אֶת־עִיֹּון וְאֶת־דָּן וְאֵת אָבֵל מָיִם וְאֵת כָּל־מִסְכְּנֹות עָרֵי נַפְתָּלִי׃
そしてベン・ハダドはオサ王の言うことを聞き、彼が持っていた軍隊の司令官をイスラエルの都市に送りました。

And Ben-hadad hearkened unto king Asa, and sent the captains of his armies against the cities of Israel; and they smote Ijon, and Dan, and Abel-maim, and all the store-cities of Naphtali.
ベン・ハダドはアサ王の言うことを聞いた。そして彼の軍隊の指揮官をイスラエルの都市に送りました。そして彼らはイジョンを撃った。とダン。そしてアベル・マイム。ナフタリのすべての商店街。

ベネハダデはアサおううことをき、自分じぶん軍勢ぐんぜいちょうたちをつかわしてイスラエルの町々まちまちめ、イヨンとダンとアベル・マイムおよびナフタリのすべてのくらまちった。
0 2 Chronicles 歴代志下 16 5 וַיְהִי כִּשְׁמֹעַ בַּעְשָׁא וַיֶּחְדַּל מִבְּנֹות אֶת־הָרָמָה וַיַּשְׁבֵּת אֶת־מְלַאכְתֹּו׃ ס
バサはそれを聞いて、山を建てるのをやめ、仕事をやめた。

And it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building Ramah, and let his work cease.
そして、それは実現しました。バアシャがそれを聞いたとき。彼がラマの建設をやめたこと。そして彼の仕事をやめさせなさい。

バアシャはこれをいて、ラマをきずくことをやめ、その工事こうじはいした。
0 2 Chronicles 歴代志下 16 6 וְאָסָא הַמֶּלֶךְ לָקַח אֶת־כָּל־יְהוּדָה וַיִּשְׂאוּ אֶת־אַבְנֵי הָרָמָה וְאֶת־עֵצֶיהָ אֲשֶׁר בָּנָה בַּעְשָׁא וַיִּבֶן בָּהֶם אֶת־גֶּבַע וְאֶת־הַמִּצְפָּה׃ ס
オサ王はユダのすべての人を捕らえ、バアサが建てた山の石とその木の石を運び、それを使って丘とミツパを建てた。

Then Asa the king took all Judah; and they carried away the stones of Ramah, and the timber thereof, wherewith Baasha had builded; and he built therewith Geba and Mizpah.
アサ王はユダをことごとく奪った。彼らはラマの石を運び去った。およびその材木。これでバアシャは建てた。彼はそれを使ってゲバとミツパを建てた。

そこでアサおうはユダの全国ぜんこく人々ひとびとれ、バアシャがラマをてるためにもちいたいし木材もくざいはこんでこさせ、それをもってゲバとミヅパをてた。