# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 16 | 2 | וַיֹּצֵא אָסָא כֶּסֶף וְזָהָב מֵאֹצְרֹות בֵּית יְהוָה וּבֵית הַמֶּלֶךְ וַיִּשְׁלַח אֶל־בֶּן־הֲדַד מֶלֶךְ אֲרָם הַיֹּושֵׁב בְּדַרְמֶשֶׂק לֵאמֹר׃ オサはエホバの家と王の家の財宝から銀と金を取り出し、ダルメシェクに住むアラムの王ベン・ハダドに人をつかわして言った Then Asa brought out silver and gold out of the treasures of the house of Jehovah and of the king's house, and sent to Ben-hadad king of Syria, that dwelt at Damascus, saying, アサはエホバの家と王の家の宝物庫から銀と金を取り出した.シリアの王ベン・ハダドに遣わされた。ダマスコに住んでいた。言って、 そこでアサは主の宮と王の家の宝蔵から金銀を取り出し、ダマスコに住んでいるスリヤの王ベネハダデに贈って言った、 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 16 | 3 | בְּרִית בֵּינִי וּבֵינֶךָ וּבֵין אָבִי וּבֵין אָבִיךָ הִנֵּה שָׁלַחְתִּי לְךָ כֶּסֶף וְזָהָב לֵךְ הָפֵר בְּרִיתְךָ אֶת־בַּעְשָׁא מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל וְיַעֲלֶה מֵעָלָי׃ 私とあなたの間、そして私の父とあなたの父の間の契約. 見よ, 私はあなたに銀と金をあなたに送った. イスラエルの王バアシャとの契約を破り, 彼を私の上に立たせてください. [There is] a league between me and thee, as [there was] between my father and thy father: behold, I have sent thee silver and gold; go, break thy league with Baasha king of Israel, that he may depart from me. 私とあなたの間に同盟があります。私の父とあなたの父の間に[あった]ように:見よ。私はあなたに銀と金を送った。行く。イスラエルの王バアシャとの関係を断ち切ってください。彼が私から離れるように。 「わたしの父とあなたの父の間のように、わたしとあなたの間に同盟を結びましょう。わたしはあなたに金銀を贈ります。行って、あなたとイスラエルの王バアシャとの同盟を破り、彼をわたしから撤退させてください」。 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 16 | 4 | וַיִּשְׁמַע בֶּן הֲדַד אֶל־הַמֶּלֶךְ אָסָא וַיִּשְׁלַח אֶת־שָׂרֵי הַחֲיָלִים אֲשֶׁר־לֹו אֶל־עָרֵי יִשְׂרָאֵל וַיַּכּוּ אֶת־עִיֹּון וְאֶת־דָּן וְאֵת אָבֵל מָיִם וְאֵת כָּל־מִסְכְּנֹות עָרֵי נַפְתָּלִי׃ そしてベン・ハダドはオサ王の言うことを聞き、彼が持っていた軍隊の司令官をイスラエルの都市に送りました。 And Ben-hadad hearkened unto king Asa, and sent the captains of his armies against the cities of Israel; and they smote Ijon, and Dan, and Abel-maim, and all the store-cities of Naphtali. ベン・ハダドはアサ王の言うことを聞いた。そして彼の軍隊の指揮官をイスラエルの都市に送りました。そして彼らはイジョンを撃った。とダン。そしてアベル・マイム。ナフタリのすべての商店街。 ベネハダデはアサ王の言うことを聞き、自分の軍勢の長たちをつかわしてイスラエルの町々を攻め、イヨンとダンとアベル・マイムおよびナフタリのすべての倉の町を撃った。 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 16 | 5 | וַיְהִי כִּשְׁמֹעַ בַּעְשָׁא וַיֶּחְדַּל מִבְּנֹות אֶת־הָרָמָה וַיַּשְׁבֵּת אֶת־מְלַאכְתֹּו׃ ס バサはそれを聞いて、山を建てるのをやめ、仕事をやめた。 And it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building Ramah, and let his work cease. そして、それは実現しました。バアシャがそれを聞いたとき。彼がラマの建設をやめたこと。そして彼の仕事をやめさせなさい。 バアシャはこれを聞いて、ラマを築くことをやめ、その工事を廃した。 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 16 | 6 | וְאָסָא הַמֶּלֶךְ לָקַח אֶת־כָּל־יְהוּדָה וַיִּשְׂאוּ אֶת־אַבְנֵי הָרָמָה וְאֶת־עֵצֶיהָ אֲשֶׁר בָּנָה בַּעְשָׁא וַיִּבֶן בָּהֶם אֶת־גֶּבַע וְאֶת־הַמִּצְפָּה׃ ס オサ王はユダのすべての人を捕らえ、バアサが建てた山の石とその木の石を運び、それを使って丘とミツパを建てた。 Then Asa the king took all Judah; and they carried away the stones of Ramah, and the timber thereof, wherewith Baasha had builded; and he built therewith Geba and Mizpah. アサ王はユダをことごとく奪った。彼らはラマの石を運び去った。およびその材木。これでバアシャは建てた。彼はそれを使ってゲバとミツパを建てた。 そこでアサ王はユダの全国の人々を引き連れ、バアシャがラマを建てるために用いた石と木材を運んでこさせ、それをもってゲバとミヅパを建てた。 |