へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 2 Chronicles 歴代志下 15 16 וְגַם־מַעֲכָה אֵם ׀ אָסָא הַמֶּלֶךְ הֱסִירָהּ מִגְּבִירָה אֲשֶׁר־עָשְׂתָה לַאֲשֵׁרָה מִפְלָצֶת וַיִּכְרֹת אָסָא אֶת־מִפְלַצְתָּהּ וַיָּדֶק וַיִּשְׂרֹף בְּנַחַל קִדְרֹון׃
また、王であるオサの母メッカは、アシェラを怪物にした女性を連れ去り、オサは彼女の怪物を切り倒し、キデロン川でそれを燃やしました。

And also Maacah, the mother of Asa the king, he removed from being queen, because she had made an abominable image for an Asherah; and Asa cut down her image, and made dust of it, and burnt it at the brook Kidron.
あとマアカも。アサ王の母。彼は女王であることをやめました。彼女はアシェラのために忌まわしいイメージを作ったからです。そしてアサは彼女のイメージを切り捨てました。そしてそれを粉にした。キデロン川のほとりでそれを燃やした。

アサおうははマアカがアシラのためににくむべきぞうつくったので、アサは彼女かのじょをおとして太后たいこうとせず、そのにくむべきぞうたおして粉々こなごなくだき、キデロンかわでそれをいた。
0 2 Chronicles 歴代志下 15 17 וְהַבָּמֹות לֹא־סָרוּ מִיִּשְׂרָאֵל רַק לְבַב־אָסָא הָיָה שָׁלֵם כָּל־יָמָיו׃
そして、ステージはイスラエルから取り除かれませんでした.Bab-Osaだけが彼の一日中元気でした.

But the high places were not taken away out of Israel: nevertheless the heart of Asa was perfect all his days.
しかし、高き所はイスラエルから取り去られなかった。それにもかかわらず、アサの心は生涯にわたって完全であった。

ただしたかところはイスラエルからのぞかなかったが、アサのこころ一生いっしょうあいだただしかった。
0 2 Chronicles 歴代志下 15 18 וַיָּבֵא אֶת־קָדְשֵׁי אָבִיו וְקָדָשָׁיו בֵּית הָאֱלֹהִים כֶּסֶף וְזָהָב וְכֵלִים׃
そして彼は父の聖なるものと神の家の聖なるもの、すなわち銀と金と道具を持ってきた.

And he brought into the house of God the things that his father had dedicated, and that he himself had dedicated, silver, and gold, and vessels.
そして彼は、父が奉献した物を神の家に持ち込んだ。そして彼自身が捧げたこと。銀。そして金。そして船。

かれはまた、そのちちのささげたものおよび自分じぶんのささげたもの、すなわちぎんきんならびに器物うつわものなどをしゅみやたずされた。
0 2 Chronicles 歴代志下 15 19 וּמִלְחָמָה לֹא הָיָתָה עַד שְׁנַת־שְׁלֹשִׁים וְחָמֵשׁ לְמַלְכוּת אָסָא׃ ס
そしてオサの治世の35年まで戦争はありませんでした。

And there was no more war unto the five and thirtieth year of the reign of Asa.
アサの治世の第三十五年まで戦争はなかった。

そしてアサの治世ちせいの三十五ねんまではふたた戦争せんそうがなかった。
0 2 Chronicles 歴代志下 16 1 בִּשְׁנַת שְׁלֹשִׁים וָשֵׁשׁ לְמַלְכוּת אָסָא עָלָה בַּעְשָׁא מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל עַל־יְהוּדָה וַיִּבֶן אֶת־הָרָמָה לְבִלְתִּי תֵּת יֹוצֵא וָבָא לְאָסָא מֶלֶךְ יְהוּדָה׃
オサの治世の第三十六年に、イスラエルの王バアシャはユダに上って高原を築いたが、出て行ってユダの王オサに来た。

In the six and thirtieth year of the reign of Asa, Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not suffer any one to go out or come in to Asa king of Judah.
アサの治世の第三十六年。イスラエルの王バアシャはユダに攻め上った。そしてラマを建てた。ユダの王アサのところに出入りすることをだれにも許されないためであった。

アサの治世ちせいの三十六ねんにイスラエルのおうバアシャはユダにのぼり、ユダのおうアサのところにだれをも出入でいりさせないためにラマをきずいた。