# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Genesis | 創世記 | 38 | 26 | וַיַּכֵּר יְהוּדָה וַיֹּאמֶר צָדְקָה מִמֶּנִּי כִּי־עַל־כֵּן לֹא־נְתַתִּיהָ לְשֵׁלָה בְנִי וְלֹא־יָסַף עֹוד לְדַעְתָּה ׃ ユダはそれを認めて、私はそれを私の息子シェロに渡さなかったので、私はそれを公平だと言いました。 And Judah acknowledged them, and said, She is more righteous than I, forasmuch as I gave her not to Shelah my son. And he knew her again no more. そしてユダは彼らを認めた。そして、言いました。彼女は私よりも義にかなっています。そして、彼はもう彼女を知りませんでした。 ユダはこれを見定めて言った、「彼女はわたしよりも正しい。わたしが彼女をわが子シラに与えなかったためである」。彼は再び彼女を知らなかった。 |
0 | Genesis | 創世記 | 38 | 27 | וַיְהִי בְּעֵת לִדְתָּהּ וְהִנֵּה תְאֹומִים בְּבִטְנָהּ׃ そして、それは彼女の誕生の時であり、彼女の子宮の双子を見よ。 And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins were in her womb. そして、それは彼女の苦労の時期に起こりました。それ。見よ。双子は彼女の子宮にいました。 さて彼女の出産の時がきたが、胎内には、ふたごがあった。 |
0 | Genesis | 創世記 | 38 | 28 | וַיְהִי בְלִדְתָּהּ וַיִּתֶּן־יָד וַתִּקַּח הַמְיַלֶּדֶת וַתִּקְשֹׁר עַל־יָדֹו שָׁנִי לֵאמֹר זֶה יָצָא רִאשֹׁנָה׃ そして、彼女は出産しました、そして彼は彼の手を与えました、そして陣痛中の女性はそれを取り、最初に出てきたと言って両手を彼の手に結びました。 And it came to pass, when she travailed, that one put out a hand: and the midwife took and bound upon his hand a scarlet thread, saying, This came out first. そして、それは実現しました。彼女が苦労したとき。助産師は彼の手に緋色の糸を取り、結びつけました。と言っています。これが最初に出ました。 出産の時に、ひとりの子が手を出したので、産婆は、「これがさきに出た」と言い、緋の糸を取って、その手に結んだ。 |
0 | Genesis | 創世記 | 38 | 29 | וַיְהִי ׀ כְּמֵשִׁיב יָדֹו וְהִנֵּה יָצָא אָחִיו וַתֹּאמֶר מַה־פָּרַצְתָּ עָלֶיךָ פָּרֶץ וַיִּקְרָא שְׁמֹו פָּרֶץ׃ そして、彼が手を返すかのように、見よ、彼の兄弟が出てきて、「何をしているの?ペレツ、彼の名前はペレツだった」と言った。 And it came to pass, as he drew back his hand, that, behold, his brother came out: and she said, Wherefore hast thou made a breach for thyself? therefore his name was called Perez. そして、それは実現しました。彼が手を引いたとき。それ。見よ。彼の兄弟が出てきた:そして彼女は言った。なぜあなたは自分のために違反をしたのですか?したがって、彼の名前はペレスと呼ばれていました。 そして、その子が手をひっこめると、その弟が出たので、「どうしてあなたは自分で破って出るのか」と言った。これによって名はペレヅと呼ばれた。 |
0 | Genesis | 創世記 | 38 | 30 | וְאַחַר יָצָא אָחִיו אֲשֶׁר עַל־יָדֹו הַשָּׁנִי וַיִּקְרָא שְׁמֹו זָרַח׃ ס すると、反対側にいた弟が出てきて、彼の名前をザラと呼んだ。 And afterward came out his brother, that had the scarlet thread upon his hand: and his name was called Zerah. その後、弟が出てきた。その手に緋の糸があり、その名はゼラと呼ばれた。 その後、手に緋の糸のある兄が出たので、名はゼラと呼ばれた。 |